(GTR)
Mark
13
:
18
προσευχεσθε δε ινα μη γενηται η φυγη υμων χειμωνος
(IS)
Mark
13
:
18
Molite se, da se to ne dogodi u zimu!
(UKR)
Mark
13
:
18
Молїть ся ж, щоб не довелось утїкати вам зимою.
(DK)
Mark
13
:
18
Nego se molite Bogu da ne bude bježan vaša u zimu.
(STRT)
Mark
13
:
18
proseuchesthe de ina mē genētai ē phugē umōn cheimōnos proseuchesthe de ina mE genEtai E phugE umOn cheimOnos
(TD)
Mark
13
:
18
Molite da se to ne dogodi u zimu.
(dkc)
Mark
13
:
18
Него се молите Богу да не буде бјежан ваша у зиму.
(AKJV)
Mark
13
:
18
And pray you that your flight be not in the winter.
(ASV)
Mark
13
:
18
And pray ye that it be not in the winter.
(APB)
Mark
13
:
18
"Pray that your flight will not be in the winter.”
(DB)
Mark
13
:
18
And pray that it may not be in winter time;
(DRB)
Mark
13
:
18
But pray ye, that these things happen not in winter.
(ERV)
Mark
13
:
18
And pray ye that it be not in the winter.
(ESV)
Mark
13
:
18
Pray that it may not happen in winter.
(KJV)
Mark
13
:
18
And pray ye that your flight be not in the winter.
(NLT)
Mark
13
:
18
And pray that your flight will not be in winter.
(WNT)
Mark
13
:
18
"But pray that it may not come in the winter.
(WEB)
Mark
13
:
18
Pray that your flight won't be in the winter.
(YLT)
Mark
13
:
18
and pray ye that your flight may not be in winter,