(GTR) Mark 13 : 18 προσευχεσθε δε ινα μη γενηται η φυγη υμων χειμωνος
(IS) Mark 13 : 18 Molite se, da se to ne dogodi u zimu!
(JB) Mark 13 : 18 A molite da to ne bude zimi
(UKR) Mark 13 : 18 Молїть ся ж, щоб не довелось утїкати вам зимою.
(DK) Mark 13 : 18 Nego se molite Bogu da ne bude bježan vaša u zimu.
(STRT) Mark 13 : 18 proseuchesthe de ina mē genētai ē phugē umōn cheimōnos proseuchesthe de ina mE genEtai E phugE umOn cheimOnos
(TD) Mark 13 : 18 Molite da se to ne dogodi u zimu.
(dkc) Mark 13 : 18 Него се молите Богу да не буде бјежан ваша у зиму.
(AKJV) Mark 13 : 18 And pray you that your flight be not in the winter.
(ASV) Mark 13 : 18 And pray ye that it be not in the winter.
(APB) Mark 13 : 18 "Pray that your flight will not be in the winter.”
(DB) Mark 13 : 18 And pray that it may not be in winter time;
(DRB) Mark 13 : 18 But pray ye, that these things happen not in winter.
(ERV) Mark 13 : 18 And pray ye that it be not in the winter.
(ESV) Mark 13 : 18 Pray that it may not happen in winter.
(GWT) Mark 13 : 18 Pray that it will not be in winter.
(KJV) Mark 13 : 18 And pray ye that your flight be not in the winter.
(NLT) Mark 13 : 18 And pray that your flight will not be in winter.
(WNT) Mark 13 : 18 "But pray that it may not come in the winter.
(WEB) Mark 13 : 18 Pray that your flight won't be in the winter.
(YLT) Mark 13 : 18 and pray ye that your flight may not be in winter,