(GTR) Mark 13 : 14 οταν δε ιδητε το βδελυγμα της ερημωσεως το ρηθεν υπο δανιηλ του προφητου εστος οπου ου δει ο αναγινωσκων νοειτω τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν εις τα ορη
(IS) Mark 13 : 14 Kad vidite mrzost opustošenja ondje, gdje ne bi smjela biti - tko čita, neka razumije! - onda neka ljudi u Judeji bježe u gore!
(JB) Mark 13 : 14 I kad vidite da grozota pustoši stoluje gdje joj nije mjesto - tko čita, neka razumije - koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore!
(UKR) Mark 13 : 14 Як же побачите гидоту спустїння, що сказав Даниїл пророк, стоячу, де не слїд (14a) читає, нехай розуміє), тодї хто в Юдеї, нехай втїкає на гори;
(DK) Mark 13 : 14 A kad vidite mrzost opušćenja, za koju govori prorok Danilo, da stoji gdje ne treba (koji čita da razumije): tada koji budu u Judeji neka bježe u gore;
(STRT) Mark 13 : 14 otan de idēte to bdelugma tēs erēmōseōs to rēthen upo daniēl tou prophētou estos opou ou dei o anaginōskōn noeitō tote oi en tē ioudaia pheugetōsan eis ta orē otan de idEte to bdelugma tEs erEmOseOs to rEthen upo daniEl tou prophEtou estos opou ou dei o anaginOskOn noeitO tote oi en tE ioudaia pheugetOsan eis ta orE
(TD) Mark 13 : 14 Kad vi budete vidjeli Omrznutog Uništavatelja smještenog ondje gdje ne treba nek čitatelj to razumije! tada, oni koji budu u Judeji, nek bježe u planine;
(dkc) Mark 13 : 14 А кад видите мрзост опушћења, за коју говори пророк Данило, да стоји гдје не треба (који чита да разумије): тада који буду у Јудеји нека бјеже у горе;
(AKJV) Mark 13 : 14 But when you shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that reads understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
(ASV) Mark 13 : 14 But when ye see the abomination of desolation standing where he ought not (let him that readeth understand), then let them that are in Judaea flee unto the mountains:
(APB) Mark 13 : 14 "But whenever you see the unclean sign of desolation, which was spoken of by Daniel the Prophet, standing where it ought not ( He who reads, let him perceive ) then those who are in Judea should flee to the mountains.”
(DB) Mark 13 : 14 But when ye shall see the abomination of desolation standing where it should not, (he that reads let him consider it,) then let those in Judaea flee to the mountains;
(DRB) Mark 13 : 14 And when you shall see the abomination of desolation, standing where it ought not: he that readeth let him understand: then let them that are in Judea, flee unto the mountains:
(ERV) Mark 13 : 14 But when ye see the abomination of desolation standing where he ought not (let him that readeth understand), then let them that are in Judaea flee unto the mountains:
(ESV) Mark 13 : 14 “But when you see the abomination of desolation standing where he ought not to be (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains.
(GWT) Mark 13 : 14 "When you see the disgusting thing that will cause destruction standing where it should not (let the reader take note), those of you in Judea should flee to the mountains.
(KJV) Mark 13 : 14 But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
(NLT) Mark 13 : 14 "The day is coming when you will see the sacrilegious object that causes desecration standing where he should not be." (Reader, pay attention!) "Then those in Judea must flee to the hills.
(WNT) Mark 13 : 14 "As soon, however, as you see the Abomination of Desolation standing where he ought not" --let the reader observe these words--"then let those in Judaea escape to the hills;
(WEB) Mark 13 : 14 But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains,
(YLT) Mark 13 : 14 'And when ye may see the abomination of the desolation, that was spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (whoever is reading let him understand), then those in Judea, let them flee to the mountains;