(GTR) Colossians 2 : 18 μηδεις υμας καταβραβευετω θελων εν ταπεινοφροσυνη και θρησκεια των αγγελων α μη εωρακεν εμβατευων εικη φυσιουμενος υπο του νοος της σαρκος αυτου
(IS) Colossians 2 : 18 Neka vas nitko ne liši nagrade, koji uživa u postu i službi anđela ponoseći se stvarima, što ih je tobože vidio, uzalud nadimajući se mišljenjem tijela svojega,
(JB) Colossians 2 : 18 Nitko neka vas ne podcjenjuje zato što on sam uživa u poniznosti i štovanju anđela, zadubljuje se u svoja viđenja, bezrazložno se nadima tjelesnom pameću svojom,
(UKR) Colossians 2 : 18 Нїхто ж нехай не обманює вас, будучи самовільним у покорі і службі ангелській і вдаючись у те, чого не бачив, марно надимаючись умом тіла свого,
(DK) Colossians 2 : 18 Niko da vas ne vara, po svojoj volji izabranom poniznošću i službom anđela, istražujući i što ne vidje, i uzalud nadimajući se umom tijela svojega,
(STRT) Colossians 2 : 18 mēdeis umas katabrabeuetō thelōn en tapeinophrosunē kai thrēskeia tōn angelōn a mē eōraken embateuōn eikē phusioumenos upo tou noos tēs sarkos autou mEdeis umas katabrabeuetO thelOn en tapeinophrosunE kai thrEskeia tOn angelOn a mE eOraken embateuOn eikE phusioumenos upo tou noos tEs sarkos autou
(TD) Colossians 2 : 18 Ne dopustite oduzeti vam pobjedu od ljudi koji uživaju u jednoj "nabožnosti ", u "bogoslužju *anđelima"; oni zaranjaju u svoja viđenja a njihova putena umnost se nadimlje od priviđenja;
(dkc) Colossians 2 : 18 Нико да вас не вара по својој вољи изабраном понизношћу и службом анђела, истражујући и што не видје, и узалуд надимајући се умом тијела својега,
(AKJV) Colossians 2 : 18 Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
(ASV) Colossians 2 : 18 Let no man rob you of your prize by a voluntary humility and worshipping of the angels, dwelling in the things which he hath seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
(APB) Colossians 2 : 18 Let not a man wish by humility of mind to subjugate you to the worship of Angels to your condemnation, by which he presumes upon something that he does not see, and is emptily puffed up in his carnal mind,
(DB) Colossians 2 : 18 Let no one fraudulently deprive you of your prize, doing his own will in humility and worship of angels, entering into things which he has not seen, vainly puffed up by the mind of his flesh,
(DRB) Colossians 2 : 18 Let no man seduce you, willing in humility, and religion of angels, walking in the things which he hath not seen, in vain puffed up by the sense of his flesh,
(ERV) Colossians 2 : 18 Let no man rob you of your prize by a voluntary humility and worshipping of the angels, dwelling in the things which he hath seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
(ESV) Colossians 2 : 18 Let no one disqualify you, insisting on asceticism and worship of angels, going on in detail about visions, puffed up without reason by his sensuous mind,
(GWT) Colossians 2 : 18 Let no one who delights in [false] humility and the worship of angels tell you that you don't deserve a prize. Such a person, whose sinful mind fills him with arrogance, gives endless details of the visions he has seen.
(KJV) Colossians 2 : 18 Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
(NLT) Colossians 2 : 18 Don't let anyone condemn you by insisting on pious self-denial or the worship of angels, saying they have had visions about these things. Their sinful minds have made them proud,
(WNT) Colossians 2 : 18 Let no one defraud you of your prize, priding himself on his humility and on his worship of the angels, and taking his stand on the visions he has seen, and idly puffed up with his unspiritual thoughts.
(WEB) Colossians 2 : 18 Let no one rob you of your prize by a voluntary humility and worshipping of the angels, dwelling in the things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
(YLT) Colossians 2 : 18 let no one beguile you of your prize, delighting in humble-mindedness and in worship of the messengers, intruding into the things he hath not seen, being vainly puffed up by the mind of his flesh,