(GTR) Acts 7 : 32 εγω ο θεος των πατερων σου ο θεος αβρααμ και ο θεος ισαακ και ο θεος ιακωβ εντρομος δε γενομενος μωσης ουκ ετολμα κατανοησαι
(IS) Acts 7 : 32 'Ja sam Bog otaca tvojih, Bog Abrahamov, Izakov i Jakovljev'. A Mojsije uzdrhtao je i nije se usudio pogledati.
(JB) Acts 7 : 32 Ja sam Bog Otaca tvojih, Bog Abrahamov, Izakov i Jakovljev. Sav preplašen, Mojsije se ne usudi pogledati.
(UKR) Acts 7 : 32 Я Бог отцїв твоїх, і Бог Авраамів, і Бог Ісааків, і Бог Яковів. Затрусившись же Мойсей, не одважив ся придивлятись.
(DK) Acts 7 : 32 Ja sam Bog otaca tvojijeh, Bog Avraamov i Bog Isakov i Bog Jakovljev. A Mojsije se bješe uzdrktao i ne smijaše da pogleda.
(STRT) Acts 7 : 32 egō o theos tōn paterōn sou o theos abraam kai o theos isaak kai o theos iakōb entromos de genomenos mōsēs ouk etolma katanoēsai egO o theos tOn paterOn sou o theos abraam kai o theos isaak kai o theos iakOb entromos de genomenos mOsEs ouk etolma katanoEsai
(TD) Acts 7 : 32 ja sam Bog tvojih otaca, Bog Abrahama, Izaka i Jakova. Sav drhteći, Mojsije se više nije usuđivao pogledati.
(dkc) Acts 7 : 32 Ја сам Бог отаца твојијех, Бог Авраамов и Бог Исаков и Бог Јаковљев. А Мојсије се бјеше уздрктао и не смијаше да погледа.
(AKJV) Acts 7 : 32 Saying, I am the God of your fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled, and dared not behold.
(ASV) Acts 7 : 32 I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob. And Moses trembled, and durst not behold.
(APB) Acts 7 : 32 'I AM THE LIVING GOD, The God of your fathers, The God of Abraham and Isaac and Jacob', and as Moses was trembling, he did not dare to gaze at the vision.
(DB) Acts 7 : 32 I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob. And Moses trembled, and durst not consider it.
(DRB) Acts 7 : 32 I am the God of thy fathers; the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses being terrified, durst not behold.
(ERV) Acts 7 : 32 I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob. And Moses trembled, and durst not behold.
(ESV) Acts 7 : 32 ‘I am the God of your fathers, the God of Abraham and of Isaac and of Jacob.’ And Moses trembled and did not dare to look.
(GWT) Acts 7 : 32 'I am the God of your ancestors-the God of Abraham, Isaac, and Jacob.' Moses began to tremble and didn't dare to look at the bush.
(KJV) Acts 7 : 32 Saying, I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled, and durst not behold.
(NLT) Acts 7 : 32 'I am the God of your ancestors--the God of Abraham, Isaac, and Jacob.' Moses shook with terror and did not dare to look.
(WNT) Acts 7 : 32 "'I am the God of your forefathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob.' "Quaking with fear Moses did not dare gaze.
(WEB) Acts 7 : 32 'I am the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.' Moses trembled, and dared not look.
(YLT) Acts 7 : 32 I am the God of thy fathers; the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. 'And Moses having become terrified, durst not behold,