(GTR) Luke 8 : 52 εκλαιον δε παντες και εκοπτοντο αυτην ο δε ειπεν μη κλαιετε ουκ απεθανεν αλλα καθευδει
(IS) Luke 8 : 52 Svi su plakali i naricali za njom. A on reče: "Ne plačite; ona nije mrtva, nego samo spava;
(JB) Luke 8 : 52 A svi plakahu i žalovahu za njom. A on im reče: Ne plačite! Nije umrla, nego spava!
(UKR) Luke 8 : 52 Плакали ж усї й голосили по нїй; Він же рече: Не плачте; не вмерла, а спить.
(DK) Luke 8 : 52 A svi plakahu i jaukahu za njom; a on reče: ne plačite, nije umrla nego spava.
(STRT) Luke 8 : 52 eklaion de pantes kai ekoptonto autēn o de eipen mē klaiete ouk apethanen alla katheudei eklaion de pantes kai ekoptonto autEn o de eipen mE klaiete ouk apethanen alla katheudei
(TD) Luke 8 : 52 Svi plakaše i žališe nad njom. Isus reče: ` Ne plačite, ona nije umrla, ona spava. `
(dkc) Luke 8 : 52 А сви плакаху и јаукаху за њом; а он рече: не плачите, није умрла него спава.
(AKJV) Luke 8 : 52 And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleeps.
(ASV) Luke 8 : 52 And all were weeping, and bewailing her: but he said, Weep not; for she is not dead, but sleepeth.
(APB) Luke 8 : 52 And all of them were weeping and wailing over her but Yeshua said, "Stop weeping; for she is not dead, but she is sleeping.”
(DB) Luke 8 : 52 And all were weeping and lamenting her. But he said, Do not weep, for she has not died, but sleeps.
(DRB) Luke 8 : 52 And all wept and mourned for her. But he said: Weep not; the maid is not dead, but sleepeth.
(ERV) Luke 8 : 52 And all were weeping, and bewailing her: but he said, Weep not; for she is not dead, but sleepeth.
(ESV) Luke 8 : 52 And all were weeping and mourning for her, but he said, “Do not weep, for she is not dead but sleeping.”
(GWT) Luke 8 : 52 Everyone was crying and showing how sad they were. Jesus said, "Don't cry! She's not dead. She's just sleeping."
(KJV) Luke 8 : 52 And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.
(NLT) Luke 8 : 52 The house was filled with people weeping and wailing, but he said, "Stop the weeping! She isn't dead; she's only asleep."
(WNT) Luke 8 : 52 The people were all weeping aloud and beating their breasts for her; but He said, "Leave off wailing; for she is not dead, but asleep."
(WEB) Luke 8 : 52 All were weeping and mourning her, but he said, "Don't weep. She isn't dead, but sleeping."
(YLT) Luke 8 : 52 and they were all weeping, and beating themselves for her, and he said, 'Weep not, she did not die, but doth sleep;