(GTR) John 20 : 9 ουδεπω γαρ ηδεισαν την γραφην οτι δει αυτον εκ νεκρων αναστηναι
(IS) John 20 : 9 Jer još nijesu razumjeli Pisma, da je trebalo njemu uskrsnuti od mrtvih.
(JB) John 20 : 9 Jer oni još ne upoznaše Pisma da Isus treba da ustane od mrtvih.
(UKR) John 20 : 9 Ще бо не знали писання, що має Він з мертвих воскреснути.
(DK) John 20 : 9 Jer još ne znadijahu pisma da njemu valja ustati iz mrtvijeh.
(STRT) John 20 : 9 oudepō gar ēdeisan tēn graphēn oti dei auton ek nekrōn anastēnai oudepO gar Edeisan tEn graphEn oti dei auton ek nekrOn anastEnai
(TD) John 20 : 9 Naime, oni još ne bijahu razumjeli Pismo prema kojem Isus trebaše ustati od mrtvih.
(dkc) John 20 : 9 Јер још не знадијаше писма да њему ваља устати из мртвијех.
(AKJV) John 20 : 9 For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.
(ASV) John 20 : 9 For as yet they knew not the scripture, that he must rise from the dead.
(APB) John 20 : 9 And those disciples departed again to their place.
(DB) John 20 : 9 for they had not yet known the scripture, that he must rise from among the dead.
(DRB) John 20 : 9 For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.
(ERV) John 20 : 9 For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.
(ESV) John 20 : 9 for as yet they did not understand the Scripture, that he must rise from the dead.
(GWT) John 20 : 9 They didn't know yet what Scripture meant when it said that Jesus had to come back to life.
(KJV) John 20 : 9 For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.
(NLT) John 20 : 9 for until then they still hadn't understood the Scriptures that said Jesus must rise from the dead.
(WNT) John 20 : 9 For until now they had not understood the inspired teaching, that He must rise again from among the dead.
(WEB) John 20 : 9 For as yet they didn't know the Scripture, that he must rise from the dead.
(YLT) John 20 : 9 for not yet did they know the Writing, that it behoveth him out of the dead to rise again.