(GTR)
John
20
:
9
ουδεπω γαρ ηδεισαν την γραφην οτι δει αυτον εκ νεκρων αναστηναι
(IS)
John
20
:
9
Jer još nijesu razumjeli Pisma, da je trebalo njemu uskrsnuti od mrtvih.
(JB)
John
20
:
9
Jer oni još ne upoznaše Pisma da Isus treba da ustane od mrtvih.
(UKR)
John
20
:
9
Ще бо не знали писання, що має Він з мертвих воскреснути.
(DK)
John
20
:
9
Jer još ne znadijahu pisma da njemu valja ustati iz mrtvijeh.
(STRT)
John
20
:
9
oudepō gar ēdeisan tēn graphēn oti dei auton ek nekrōn anastēnai oudepO gar Edeisan tEn graphEn oti dei auton ek nekrOn anastEnai
(TD)
John
20
:
9
Naime, oni još ne bijahu razumjeli Pismo prema kojem Isus trebaše ustati od mrtvih.
(dkc)
John
20
:
9
Јер још не знадијаше писма да њему ваља устати из мртвијех.
(AKJV)
John
20
:
9
For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.
(ASV)
John
20
:
9
For as yet they knew not the scripture, that he must rise from the dead.
(APB)
John
20
:
9
And those disciples departed again to their place.
(DB)
John
20
:
9
for they had not yet known the scripture, that he must rise from among the dead.
(DRB)
John
20
:
9
For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.
(ERV)
John
20
:
9
For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.
(ESV)
John
20
:
9
for as yet they did not understand the Scripture, that he must rise from the dead.
(GWT)
John
20
:
9
They didn't know yet what Scripture meant when it said that Jesus had to come back to life.
(KJV)
John
20
:
9
For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.
(NLT)
John
20
:
9
for until then they still hadn't understood the Scriptures that said Jesus must rise from the dead.
(WNT)
John
20
:
9
For until now they had not understood the inspired teaching, that He must rise again from among the dead.
(WEB)
John
20
:
9
For as yet they didn't know the Scripture, that he must rise from the dead.
(YLT)
John
20
:
9
for not yet did they know the Writing, that it behoveth him out of the dead to rise again.