(GTR)
John
20
:
31
ταυτα δε γεγραπται ινα πιστευσητε οτι ο ιησους εστιν ο χριστος ο υιος του θεου και ινα πιστευοντες ζωην εχητε εν τω ονοματι αυτου
(IS)
John
20
:
31
A ova su zapisana, da vjerujete, da Isus jest Krist, Sin Božji, i da vjerujući imate život u ime njegovo.
(JB)
John
20
:
31
A ova su zapisana da vjerujete: Isus je Krist, Sin Božji, i da vjerujući imate život u imenu njegovu.
(UKR)
John
20
:
31
Се ж написано, щоб ви вірували, що Ісус єсть Христос, Син Божий, і щоб, віруючи, життє мали в імя Його.
(DK)
John
20
:
31
A ova se napisaše, da vjerujete da Isus jest Hristos sin Božij, i da vjerujući imate život u ime njegovo.
(STRT)
John
20
:
31
tauta de gegraptai ina pisteusēte oti o iēsous estin o christos o uios tou theou kai ina pisteuontes zōēn echēte en tō onomati autou tauta de gegraptai ina pisteusEte oti o iEsous estin o christos o uios tou theou kai ina pisteuontes zOEn echEte en tO onomati autou
(TD)
John
20
:
31
Ovi ovdje bijahu zato da biste vi vjerovali da je Isus *Krist, Sin Božji, i da, vjerujući, imate *život u njegovo ime.
(dkc)
John
20
:
31
А ово се написаше, да вјерујете да Исус јест Христос син Божиј, и да вјерујући имате живот у име његово.
(AKJV)
John
20
:
31
But these are written, that you might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing you might have life through his name.
(ASV)
John
20
:
31
but these are written, that ye may believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye may have life in his name.
(APB)
John
20
:
31
But these things are also written that you may believe that Yeshua is The Messiah, the Son of God, and when you believe, you shall have eternal life in his name.
(DB)
John
20
:
31
but these are written that ye may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing ye might have life in his name.
(DRB)
John
20
:
31
But these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God: and that believing, you may have life in his name.
(ERV)
John
20
:
31
but these are written, that ye may believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye may have life in his name.
(ESV)
John
20
:
31
but these are written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.
(GWT)
John
20
:
31
But these miracles have been written so that you will believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and so that you will have life by believing in him.
(KJV)
John
20
:
31
But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name.
(NLT)
John
20
:
31
But these are written so that you may continue to believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that by believing in him you will have life by the power of his name.
(WNT)
John
20
:
31
But these have been recorded in order that you may believe that He is the Christ, the Son of God, and that, through believing, you may have Life through His name.
(WEB)
John
20
:
31
but these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name.
(YLT)
John
20
:
31
and these have been written that ye may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing ye may have life in his name.'