(BHS) Genesis 19 : 11 וְאֶת־הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־פֶּתַח הַבַּיִת הִכּוּ בַּסַּנְוֵרִים מִקָּטֹן וְעַד־גָּדֹול וַיִּלְאוּ לִמְצֹא הַפָּתַח׃
(BHSCO) Genesis 19 : 11 ואת־האנשים אשר־פתח הבית הכו בסנורים מקטן ועד־גדול וילאו למצא הפתח׃
(IS) Genesis 19 : 11 A ljude pred kućnim vratima, malo i veliko, udariše sljepoćom, tako da su se uzalud mučili da nađu vrata.
(JB) Genesis 19 : 11 a ljude pred vratima, mlade i stare, zabliješte tako da nisu mogli naći vrata.
(GSA) Genesis 19 : 11 τους δε ανδρας τους οντας επι της θυρας του οικου επαταξαν αορασια απο μικρου εως μεγαλου και παρελυθησαν ζητουντες την θυραν
(WLC) Genesis 19 : 11 וְֽאֶת־הָאֲנָשִׁ֞ים אֲשֶׁר־פֶּ֣תַח הַבַּ֗יִת הִכּוּ֙ בַּסַּנְוֵרִ֔ים מִקָּטֹ֖ן וְעַד־גָּדֹ֑ול וַיִּלְא֖וּ לִמְצֹ֥א הַפָּֽתַח׃
(DK) Genesis 19 : 11 A ljudi što bijahu pred vratima kućnim ujedanput oslijepiše od najmanjega do najvećega, te ne mogahu naći vrata.
(TD) Genesis 19 : 11 i udariše sljepilom one ljude koji bijahu pred ulazom u kuću, od najmanjeg do najvećeg; oni ne mogaše pronaći ulaza.
(dkc) Genesis 19 : 11 А људи што бијаху пред вратима кућним уједанпут ослијепише од најмањега до највећега, те не могаху наћи врата.
(AKJV) Genesis 19 : 11 And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.
(ASV) Genesis 19 : 11 And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves to find the door.
(DB) Genesis 19 : 11 And they smote the men that were at the entrance of the house with blindness, from the smallest to the greatest; and they wearied themselves to find the entrance.
(DRB) Genesis 19 : 11 And them that were without, p they struck with blindness from the least to the greatest, so that they could not find the door.
(ERV) Genesis 19 : 11 And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.
(ESV) Genesis 19 : 11 And they struck with blindness the men who were at the entrance of the house, both small and great, so that they wore themselves out groping for the door.
(GWT) Genesis 19 : 11 Then they struck all the men who were in the doorway of the house, young and old alike, with blindness so that they gave up trying to find the door.
(KJV) Genesis 19 : 11 And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.
(NLT) Genesis 19 : 11 Then they blinded all the men, young and old, who were at the door of the house, so they gave up trying to get inside.
(WEB) Genesis 19 : 11 They struck the men who were at the door of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves to find the door.
(YLT) Genesis 19 : 11 and the men who are at the opening of the house they have smitten with blindness, from small even unto great, and they weary themselves to find the opening.