(BHS) Ezekiel 16 : 23 וַיְהִי אַחֲרֵי כָּל־רָעָתֵךְ אֹוי אֹוי לָךְ נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃
(BHSCO) Ezekiel 16 : 23 ויהי אחרי כל־רעתך אוי אוי לך נאם אדני יהוה׃
(IS) Ezekiel 16 : 23 l bilo je: Poslije svih opakih djela tvojih, - "Teško, teško tebi!" govori svemogući Gospod, -
(JB) Ezekiel 16 : 23 I povrh svega zla - Jao! Jao! riječ je Jahve Gospoda -
(GSA) Ezekiel 16 : 23 και εγενετο μετα πασας τας κακιας σου λεγει κυριος
(WLC) Ezekiel 16 : 23 וַיְהִ֕י אַחֲרֵ֖י כָּל־רָעָתֵ֑ךְ אֹ֣וי אֹ֣וי לָ֔ךְ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
(DK) Ezekiel 16 : 23 I poslije sve zloće svoje, (teško, teško tebi! govori Gospod Gospod,)
(TD) Ezekiel 16 : 23 I potom nakon sve te opakosti nesreća, nesreća na tebe, proročanstvo Gospodina BOGA!
(dkc) Ezekiel 16 : 23 И послије све злоће своје, тешко, (тешко теби! говори Господ Господ,)
(AKJV) Ezekiel 16 : 23 And it came to pass after all your wickedness, (woe, woe to you! said the LORD GOD;)
(ASV) Ezekiel 16 : 23 And it is come to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the Lord Jehovah,)
(DB) Ezekiel 16 : 23 And it came to pass after all thy wickedness (woe, woe unto thee! saith the Lord Jehovah),
(DRB) Ezekiel 16 : 23 And it came to pass after all thy wickedness (woe, woe to thee, saith the Lord God)
(ERV) Ezekiel 16 : 23 And it is come to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the Lord GOD,)
(ESV) Ezekiel 16 : 23 “And after all your wickedness (woe, woe to you! declares the Lord GOD),
(GWT) Ezekiel 16 : 23 " 'How horrible! How horrible it will be for you! declares the Almighty LORD. After all your wickedness,
(KJV) Ezekiel 16 : 23 And it came to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the Lord GOD;)
(NLT) Ezekiel 16 : 23 "What sorrow awaits you, says the Sovereign LORD. In addition to all your other wickedness,
(WEB) Ezekiel 16 : 23 It has happened after all your wickedness, (woe, woe to you! says the Lord Yahweh),
(YLT) Ezekiel 16 : 23 And it cometh to pass, after all thy wickedness, (Woe, woe, to thee -- an affirmation of the Lord Jehovah),