(GTR)
Matthew
23
:
4
δεσμευουσιν γαρ φορτια βαρεα και δυσβαστακτα και επιτιθεασιν επι τους ωμους των ανθρωπων τω δε δακτυλω αυτων ου θελουσιν κινησαι αυτα
(IS)
Matthew
23
:
4
Oni vežu bremena teška i nesnosna i meću ih ljudima na pleća; a sami neće da ih prihvate prstom svojim.
(JB)
Matthew
23
:
4
Vežu i ljudima na pleća tovare teška bremena, a sami ni da bi ih prstom makli.
(UKR)
Matthew
23
:
4
Вяжуть бо тяжкі оберемки, що важко носити, й кладуть людям на плечі; самі ж і пальцем своїм не хочуть двигнути їх.
(DK)
Matthew
23
:
4
Nego vežu bremena teška i nezgodna za nošenje, i tovare na pleća ljudska; a prstom svojijem neće da ih prihvate.
(STRT)
Matthew
23
:
4
desmeuousin gar phortia barea kai dusbastakta kai epititheasin epi tous ōmous tōn anthrōpōn tō de daktulō autōn ou thelousin kinēsai auta desmeuousin gar phortia barea kai dusbastakta kai epititheasin epi tous Omous tOn anthrOpOn tO de daktulO autOn ou thelousin kinEsai auta
(TD)
Matthew
23
:
4
Oni vezuju težke terete i stavljaju ih na pleća ljudima, dok oni sami odbijaju i prstom pomaknuti.
(dkc)
Matthew
23
:
4
Него свежу бремена тешка и незгодна за ношење, и товаре на плећа људска; а прстом својијем неће да их прихвате.
(AKJV)
Matthew
23
:
4
For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.
(ASV)
Matthew
23
:
4
Yea, they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with their finger.
(APB)
Matthew
23
:
4
And they bind heavy burdens and place them on the shoulders of men, but they are not willing to touch them with their fingers.
(DB)
Matthew
23
:
4
but bind burdens heavy and hard to bear, and lay them on the shoulders of men, but will not move them with their finger.
(DRB)
Matthew
23
:
4
For they bind heavy and insupportable burdens, and lay them on men's shoulders; but with a finger of their own they will not move them.
(ERV)
Matthew
23
:
4
Yea, they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with their finger.
(ESV)
Matthew
23
:
4
They tie up heavy burdens, hard to bear, and lay them on people’s shoulders, but they themselves are not willing to move them with their finger.
(GWT)
Matthew
23
:
4
They make loads that are hard to carry and lay them on the shoulders of the people. However, they are not willing to lift a finger to move them.
(KJV)
Matthew
23
:
4
For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.
(NLT)
Matthew
23
:
4
They crush people with unbearable religious demands and never lift a finger to ease the burden.
(WNT)
Matthew
23
:
4
Heavy and cumbrous burdens they bind together and load men's shoulders with them, while as for themselves, not with one finger do they choose to lift them.
(WEB)
Matthew
23
:
4
For they bind heavy burdens that are grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not lift a finger to help them.
(YLT)
Matthew
23
:
4
for they bind together burdens heavy and grievous to be borne, and lay upon the shoulders of men, but with their finger they will not move them.