(GTR) 2 Peter 2 : 22 συμβεβηκεν δε αυτοις το της αληθους παροιμιας κυων επιστρεψας επι το ιδιον εξεραμα και υς λουσαμενη εις κυλισμα βορβορου
(IS) 2 Peter 2 : 22 Jer im se dogodi istinita poslovica: "Pas se povraća na svoju bljuvotinu" i: "svinja, koja se okupala, opet se valja u kaljuži."
(JB) 2 Peter 2 : 22 Dogodilo im se što veli istinita izreka: Pas se vraća svojoj bljuvotini i okupana svinja valjanju u blatu.
(UKR) 2 Peter 2 : 22 Довело ся ж їм по правдивій приповістї: "Пес вертаєть ся до своєї блювотини", а свиня, скупавшись, (іде) валятись у калюжу.
(DK) 2 Peter 2 : 22 Jer im se dogodi istinita pripovijest: pas se povraća na svoju bljuvotinu, i: svinja okupavši se, u kaljužu.
(STRT) 2 Peter 2 : 22 sumbebēken de autois to tēs alēthous paroimias kuōn epistrepsas epi to idion exerama kai us lousamenē eis kulisma borborou sumbebEken de autois to tEs alEthous paroimias kuOn epistrepsas epi to idion exerama kai us lousamenE eis kulisma borborou
(TD) 2 Peter 2 : 22 Njima se dogodilo ono što kaže o tome točno kaže poslovica: "Pas se vratio svojoj bljuvotini" i: ` Krmača, tek oprana, valja se u kaljuži. `
(dkc) 2 Peter 2 : 22 Јер им се догоди истинита приповијест: пас се повраћа на своју бљувотину, и: свиња окупавши се, у каљужу.
(AKJV) 2 Peter 2 : 22 But it is happened to them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
(ASV) 2 Peter 2 : 22 It has happened unto them according to the true proverb, The dog turning to his own vomit again, and the sow that had washed to wallowing in the mire.
(APB) 2 Peter 2 : 22 But these things have happened to them of the true proverb: "The dog that returned to its vomit, and the pig that was washed to the wallowing of the mud.”
(DB) 2 Peter 2 : 22 But that word of the true proverb has happened to them: The dog has turned back to his own vomit; and, The washed sow to her rolling in mud.
(DRB) 2 Peter 2 : 22 For, that of the true proverb has happened to them: The dog is returned to his vomit: and, The sow that was washed, to her wallowing in the mire.
(ERV) 2 Peter 2 : 22 It has happened unto them according to the true proverb, The dog turning to his own vomit again, and the sow that had washed to wallowing in the mire.
(ESV) 2 Peter 2 : 22 What the true proverb says has happened to them: “The dog returns to its own vomit, and the sow, after washing herself, returns to wallow in the mire.”
(GWT) 2 Peter 2 : 22 These proverbs have come true for them: "A dog goes back to its vomit," and "A sow that has been washed goes back to roll around in the mud."
(KJV) 2 Peter 2 : 22 But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
(NLT) 2 Peter 2 : 22 They prove the truth of this proverb: "A dog returns to its vomit." And another says, "A washed pig returns to the mud."
(WNT) 2 Peter 2 : 22 Their case is that described in the true proverb, "A dog returns to what he has vomited," and also in the other proverb, "The sow has washed itself and now goes back to roll in its filth."
(WEB) 2 Peter 2 : 22 But it has happened to them according to the true proverb, "The dog turns to his own vomit again," and "the sow that has washed to wallowing in the mire."
(YLT) 2 Peter 2 : 22 and happened to them hath that of the true similitude; 'A dog did turn back upon his own vomit,' and, 'A sow having bathed herself -- to rolling in mire.'