(GTR)
John
20
:
13
και λεγουσιν αυτη εκεινοι γυναι τι κλαιεις λεγει αυτοις οτι ηραν τον κυριον μου και ουκ οιδα που εθηκαν αυτον
(IS)
John
20
:
13
Oni joj rekoše: "Ženo, što plačeš!" Reče im: "Uzeše Gospodina mojega, i ne znam, gdje ga položiše,
(JB)
John
20
:
13
Kažu joj oni: Ženo, što plačeš? Odgovori im: Uzeše Gospodina mojega i ne znam gdje ga staviše.
(UKR)
John
20
:
13
І кажуть вони їй: Жено, чого плачеш? Каже їм: Бо взято Господа мого, й не знаю, де положено Його.
(DK)
John
20
:
13
I rekoše joj oni: ženo! što plačeš? Reče im: uzeše Gospoda mojega, i ne znam gdje ga metnuše.
(STRT)
John
20
:
13
kai legousin autē ekeinoi gunai ti klaieis legei autois oti ēran ton kurion mou kai ouk oida pou ethēkan auton kai legousin autE ekeinoi gunai ti klaieis legei autois oti Eran ton kurion mou kai ouk oida pou ethEkan auton
(TD)
John
20
:
13
` Ženo, rekoše joj oni, zašto plačeš? ` On im odgovori: ` Odnijeli su mog Gospodina, a ja ne znam gdje su ga stavili. `
(dkc)
John
20
:
13
И рекоше јој они: жено! што плачеш? Рече им: узеше Господа мојега, и не знам гдје га метнуше.
(AKJV)
John
20
:
13
And they say to her, Woman, why weep you? She said to them, Because they have taken away my LORD, and I know not where they have laid him.
(ASV)
John
20
:
13
And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
(APB)
John
20
:
13
And they were saying to her, "Woman, why are you weeping?” She said to them, "They have taken away my Lord, and I don't know where they have laid him.”
(DB)
John
20
:
13
And they say to her, Woman, why dost thou weep? She says to them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
(DRB)
John
20
:
13
They say to her: Woman, why weepest thou? She saith to them: Because they have taken away my Lord; and I know not where they have laid him.
(ERV)
John
20
:
13
And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
(ESV)
John
20
:
13
They said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “They have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.”
(GWT)
John
20
:
13
The angels asked her why she was crying. Mary told them, "They have removed my Lord, and I don't know where they've put him."
(KJV)
John
20
:
13
And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
(NLT)
John
20
:
13
"Dear woman, why are you crying?" the angels asked her. "Because they have taken away my Lord," she replied, "and I don't know where they have put him."
(WNT)
John
20
:
13
They spoke to her. "Why are you weeping?" they asked. "Because," she replied, "they have taken away my Lord, and I do not know where they have put him."
(WEB)
John
20
:
13
They told her, "Woman, why are you weeping?" She said to them, "Because they have taken away my Lord, and I don't know where they have laid him."
(YLT)
John
20
:
13
And they say to her, 'Woman, why dost thou weep?' she saith to them, 'Because they took away my Lord, and I have not known where they laid him;'