(GTR) John 20 : 5 και παρακυψας βλεπει κειμενα τα οθονια ου μεντοι εισηλθεν
(IS) John 20 : 5 On se sagne i vidje plahte gdje leže, ali ne uđe.
(JB) John 20 : 5 Sagne se i opazi povoje gdje leže, ali ne uđe.
(UKR) John 20 : 5 І нахилившись, бачить, що лежить полотно, та не ввійшов.
(DK) John 20 : 5 I nadvirivši se vidje haljine gdje leže; ali ne uđe.
(STRT) John 20 : 5 kai parakupsas blepei keimena ta othonia ou mentoi eisēlthen kai parakupsas blepei keimena ta othonia ou mentoi eisElthen
(TD) John 20 : 5 On se nagnu i vidje povoje koji bijahu položeni ondje. Ipak, on ne uđe.
(dkc) John 20 : 5 И надвиривши се видје хаљине гдје леже; али не уђе.
(AKJV) John 20 : 5 And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in.
(ASV) John 20 : 5 and stooping and looking in, he seeth the linen cloths lying; yet entered he not in.
(APB) John 20 : 5 And he looked, gazing at the linens where they were lying, but he did not enter.
(DB) John 20 : 5 and stooping down he sees the linen cloths lying; he did not however go in.
(DRB) John 20 : 5 And when he stooped down, he saw the linen cloths lying; but yet he went not in.
(ERV) John 20 : 5 and stooping and looking in, he seeth the linen cloths lying; yet entered he not in.
(ESV) John 20 : 5 And stooping to look in, he saw the linen cloths lying there, but he did not go in.
(GWT) John 20 : 5 He bent over and looked inside the tomb. He saw the strips of linen lying there but didn't go inside.
(KJV) John 20 : 5 And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in.
(NLT) John 20 : 5 He stooped and looked in and saw the linen wrappings lying there, but he didn't go in.
(WNT) John 20 : 5 Stooping and looking in, he saw the linen cloths lying there on the ground, but he did not go in.
(WEB) John 20 : 5 Stooping and looking in, he saw the linen cloths lying, yet he didn't enter in.
(YLT) John 20 : 5 and having stooped down, seeth the linen clothes lying, yet, indeed, he entered not.