(GTR)
John
20
:
5
και παρακυψας βλεπει κειμενα τα οθονια ου μεντοι εισηλθεν
(IS)
John
20
:
5
On se sagne i vidje plahte gdje leže, ali ne uđe.
(JB)
John
20
:
5
Sagne se i opazi povoje gdje leže, ali ne uđe.
(UKR)
John
20
:
5
І нахилившись, бачить, що лежить полотно, та не ввійшов.
(DK)
John
20
:
5
I nadvirivši se vidje haljine gdje leže; ali ne uđe.
(STRT)
John
20
:
5
kai parakupsas blepei keimena ta othonia ou mentoi eisēlthen kai parakupsas blepei keimena ta othonia ou mentoi eisElthen
(TD)
John
20
:
5
On se nagnu i vidje povoje koji bijahu položeni ondje. Ipak, on ne uđe.
(dkc)
John
20
:
5
И надвиривши се видје хаљине гдје леже; али не уђе.
(AKJV)
John
20
:
5
And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in.
(ASV)
John
20
:
5
and stooping and looking in, he seeth the linen cloths lying; yet entered he not in.
(APB)
John
20
:
5
And he looked, gazing at the linens where they were lying, but he did not enter.
(DB)
John
20
:
5
and stooping down he sees the linen cloths lying; he did not however go in.
(DRB)
John
20
:
5
And when he stooped down, he saw the linen cloths lying; but yet he went not in.
(ERV)
John
20
:
5
and stooping and looking in, he seeth the linen cloths lying; yet entered he not in.
(ESV)
John
20
:
5
And stooping to look in, he saw the linen cloths lying there, but he did not go in.
(GWT)
John
20
:
5
He bent over and looked inside the tomb. He saw the strips of linen lying there but didn't go inside.
(KJV)
John
20
:
5
And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in.
(NLT)
John
20
:
5
He stooped and looked in and saw the linen wrappings lying there, but he didn't go in.
(WNT)
John
20
:
5
Stooping and looking in, he saw the linen cloths lying there on the ground, but he did not go in.
(WEB)
John
20
:
5
Stooping and looking in, he saw the linen cloths lying, yet he didn't enter in.
(YLT)
John
20
:
5
and having stooped down, seeth the linen clothes lying, yet, indeed, he entered not.