(BHS) Job 38 : 2 מִי זֶה מַחְשִׁיךְ עֵצָה בְמִלִּינ* בְּלִי־דָעַת׃
(BHSCO) Job 38 : 2 מי זה מחשיך עצה במלינ* בלי־דעת׃
(IS) Job 38 : 2 Tko je to, što zamračuje osnovu Božju govorima bezumnim?
(JB) Job 38 : 2 Tko je taj koji riječima bezumnim zamračuje božanski promisao?
(GSA) Job 38 : 2 τις ουτος ο κρυπτων με βουλην συνεχων δε ρηματα εν καρδια εμε δε οιεται κρυπτειν
(WLC) Job 38 : 2 מִ֤י זֶ֨ה ׀ מַחְשִׁ֖יךְ עֵצָ֥ה בְמִלִּ֗ין בְּֽלִי־דָֽעַת׃
(DK) Job 38 : 2 Ko je to što zamračuje savjet riječima nerazumno?
(TD) Job 38 : 2 Tko je taj koji kleveta proviđenje
(dkc) Job 38 : 2 Ко је то што замрачује савјет ријечима неразумно?
(AKJV) Job 38 : 2 Who is this that darkens counsel by words without knowledge?
(ASV) Job 38 : 2 Who is this that darkeneth counsel By words without knowledge?
(DB) Job 38 : 2 Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?
(DRB) Job 38 : 2 Who is this that wrappeth up sentences in unskillful words?
(ERV) Job 38 : 2 Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?
(ESV) Job 38 : 2 “Who is this that darkens counsel by words without knowledge?
(GWT) Job 38 : 2 "Who is this that belittles my advice with words that do not show any knowledge [about it]?
(KJV) Job 38 : 2 Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?
(NLT) Job 38 : 2 "Who is this that questions my wisdom with such ignorant words?
(WEB) Job 38 : 2 "Who is this who darkens counsel by words without knowledge?
(YLT) Job 38 : 2 Who is this -- darkening counsel, By words without knowledge?