(GTR)
Mark
14
:
25
αμην λεγω υμιν οτι ουκετι ου μη πιω εκ του γεννηματος της αμπελου εως της ημερας εκεινης οταν αυτο πινω καινον εν τη βασιλεια του θεου
(IS)
Mark
14
:
25
Zaista, kažem vam: "Više neću piti od ovoga roda trsova do onog dana, kad ga budem pio posve novoga u kraljevstvu Božjem."
(JB)
Mark
14
:
25
Zaista, kažem vam, ne, neću više piti od ovoga roda trsova do onoga dana kad ću ga - novoga - piti u kraljevstvu Božjem.
(UKR)
Mark
14
:
25
Істино глаголю вам: Що більше не пити му від плоду винограднього, аж до дня того, коли його пити му новим у царстві Божому.
(DK)
Mark
14
:
25
Zaista vam kažem: više neću piti od roda vinogradskoga do onoga dana kad ću ga piti novoga u carstvu Božijemu.
(STRT)
Mark
14
:
25
amēn legō umin oti ouketi ou mē piō ek tou gennēmatos tēs ampelou eōs tēs ēmeras ekeinēs otan auto pinō kainon en tē basileia tou theou amEn legO umin oti ouketi ou mE piO ek tou gennEmatos tEs ampelou eOs tEs Emeras ekeinEs otan auto pinO kainon en tE basileia tou theou
(TD)
Mark
14
:
25
Uistinu ja vam to kažem, nikad više ja neću piti ploda vinove loze sve do dana kad ga budem pio, novo, u *kraljevstvu Božjem. ` ( Mt 26.3035; Lk 22.3334; Iv 13.3738)
(dkc)
Mark
14
:
25
Заиста вам кажем: више нећу пити од рода виноградскога до онога дана кад ћу га пити новога у царству Божијему.
(AKJV)
Mark
14
:
25
Truly I say to you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
(ASV)
Mark
14
:
25
Verily I say unto you, I shall no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it new in the kingdom of God.
(APB)
Mark
14
:
25
"Amen, I say to you, I shall not drink from the fruit of the vine again until the day in which I shall drink it anew in the Kingdom of God.”
(DB)
Mark
14
:
25
Verily I say to you, I will no more drink at all of the fruit of the vine, until that day when I drink it new in the kingdom of God.
(DRB)
Mark
14
:
25
Amen I say to you, that I will drink no more of the fruit of the vine, until that day when I shall drink it new in the kingdom of God.
(ERV)
Mark
14
:
25
Verily I say unto you, I will no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it new in the kingdom of God.
(ESV)
Mark
14
:
25
Truly, I say to you, I will not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
(GWT)
Mark
14
:
25
"I can guarantee this truth: I won't drink this wine again until that day when I drink new wine in the kingdom of God."
(KJV)
Mark
14
:
25
Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
(NLT)
Mark
14
:
25
I tell you the truth, I will not drink wine again until the day I drink it new in the Kingdom of God."
(WNT)
Mark
14
:
25
I solemnly tell you that never again will I taste the produce of the vine till I shall drink the new wine in the Kingdom of God."
(WEB)
Mark
14
:
25
Most certainly I tell you, I will no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it anew in the Kingdom of God."
(YLT)
Mark
14
:
25
verily I say to you, that no more may I drink of the produce of the vine till that day when I may drink it new in the reign of God.'