(GTR) Matthew 27 : 18 ηδει γαρ οτι δια φθονον παρεδωκαν αυτον
(IS) Matthew 27 : 18 Znao je naime, da su ga bili predali samo iz zavisti.
(JB) Matthew 27 : 18 Znao je doista da ga predadoše iz zavisti.
(UKR) Matthew 27 : 18 Знав бо, що через зависть видали Його.
(DK) Matthew 27 : 18 Jer znadijaše da su ga iz zavisti predali.
(STRT) Matthew 27 : 18 ēdei gar oti dia phthonon paredōkan auton Edei gar oti dia phthonon paredOkan auton
(TD) Matthew 27 : 18 Jer, on znaše da ga bijahu izručili iz zavisti.
(dkc) Matthew 27 : 18 Јер знадијаше да су га из зависти предали.
(AKJV) Matthew 27 : 18 For he knew that for envy they had delivered him.
(ASV) Matthew 27 : 18 For he knew that for envy they had delivered him up.
(APB) Matthew 27 : 18 For Pilate knew that for jealousy they had delivered him.
(DB) Matthew 27 : 18 For he knew that they had delivered him up through envy.
(DRB) Matthew 27 : 18 For he knew that for envy they had delivered him.
(ERV) Matthew 27 : 18 For he knew that for envy they had delivered him up.
(ESV) Matthew 27 : 18 For he knew that it was out of envy that they had delivered him up.
(GWT) Matthew 27 : 18 Pilate knew that they had handed Jesus over to him because they were jealous.
(KJV) Matthew 27 : 18 For he knew that for envy they had delivered him.
(NLT) Matthew 27 : 18 (He knew very well that the religious leaders had arrested Jesus out of envy.)
(WNT) Matthew 27 : 18 For he knew that it was from envious hatred that Jesus had been brought before him.
(WEB) Matthew 27 : 18 For he knew that because of envy they had delivered him up.
(YLT) Matthew 27 : 18 for he had known that because of envy they had delivered him up.