(BHS) Exodus 18 : 19 עַתָּה שְׁמַע בְּקֹלִי אִיעָצְךָ וִיהִי אֱלֹהִים עִמָּךְ הֱיֵה אַתָּה לָעָם מוּל הָאֱלֹהִים וְהֵבֵאתָ אַתָּה אֶת־הַדְּבָרִים אֶל־הָאֱלֹהִים׃
(BHSCO) Exodus 18 : 19 עתה שמע בקלי איעצך ויהי אלהים עמך היה אתה לעם מול האלהים והבאת אתה את־הדברים אל־האלהים׃
(IS) Exodus 18 : 19 Pa poslušaj savjet, što ću ti ga dati, i Bog će biti s tobom! Ti zastupaj narode kod Boga i prinosi želje njihove pred Boga!
(JB) Exodus 18 : 19 Poslušaj me. Svjetovat ću te, i Bog će biti s tobom! Ti zastupaj narod pred Bogom; podastiri Bogu njihove razmirice.
(GSA) Exodus 18 : 19 νυν ουν ακουσον μου και συμβουλευσω σοι και εσται ο θεος μετα σου γινου συ τω λαω τα προς τον θεον και ανοισεις τους λογους αυτων προς τον θεον
(WLC) Exodus 18 : 19 עַתָּ֞ה שְׁמַ֤ע בְּקֹלִי֙ אִיעָ֣צְךָ֔ וִיהִ֥י אֱלֹהִ֖ים עִמָּ֑ךְ הֱיֵ֧ה אַתָּ֣ה לָעָ֗ם מ֚וּל הָֽאֱלֹהִ֔ים וְהֵבֵאתָ֥ אַתָּ֛ה אֶת־הַדְּבָרִ֖ים אֶל־הָאֱלֹהִֽים׃
(DK) Exodus 18 : 19 Nego poslušaj mene; ja ću te svjetovati, i Bog će biti s tobom; ti budi pred Bogom za narod, i stvari njihove javljaj Bogu;
(TD) Exodus 18 : 19 Poslušaj me, sada! Dat ću ti jedan savjet i nek Bog bude s tobom! Budi dakle predstavnikom puka pred Bogom: ti si taj koji će iznositi stvari pred Boga,
(dkc) Exodus 18 : 19 Него послушај мене; ја ћу те свјетовати, и Бог ће бити с тобом; ти буди пред Богом за народ, и ствари њихове јављај Богу;
(AKJV) Exodus 18 : 19 Listen now to my voice, I will give you counsel, and God shall be with you: Be you for the people to God-ward, that you may bring the causes to God:
(ASV) Exodus 18 : 19 Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God be with thee: be thou for the people to God-ward, and bring thou the causes unto God:
(DB) Exodus 18 : 19 Hearken now to my voice: I will give thee counsel, and God shall be with thee. Be thou for the people with God, and bring the matters before God;
(DRB) Exodus 18 : 19 But hear my words and counsels, and God shall be with thee. Be thou to the people in those things that pertain to God, to bring their words to him:
(ERV) Exodus 18 : 19 Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God be with thee: be thou for the people to God-ward, and bring thou the causes unto God:
(ESV) Exodus 18 : 19 Now obey my voice; I will give you advice, and God be with you! You shall represent the people before God and bring their cases to God,
(GWT) Exodus 18 : 19 Now listen to me, and I'll give you some advice. May God be with you! You must be the people's representative to God and bring their disagreements to him.
(KJV) Exodus 18 : 19 Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God:
(NLT) Exodus 18 : 19 Now listen to me, and let me give you a word of advice, and may God be with you. You should continue to be the people's representative before God, bringing their disputes to him.
(WEB) Exodus 18 : 19 Listen now to my voice. I will give you counsel, and God be with you. You represent the people before God, and bring the causes to God.
(YLT) Exodus 18 : 19 'Now, hearken to my voice, I counsel thee, and God is with thee: be thou for the people over-against God, and thou hast brought in the things unto God;