(GTR)
Hebrews
11
:
27
πιστει κατελιπεν αιγυπτον μη φοβηθεις τον θυμον του βασιλεως τον γαρ αορατον ως ορων εκαρτερησεν
(IS)
Hebrews
11
:
27
Vjerom ostavi Egipat, ne pobojavši se srdžbe kraljeve, jer je ustrajao, kao da bi vidio Nevidljivoga.
(JB)
Hebrews
11
:
27
Vjerom napusti Egipat, ne bojeći se bijesa kraljeva, postojan kao da Nevidljivoga vidi.
(UKR)
Hebrews
11
:
27
Вірою покинув Єгипет, не боячись гнїва царевого; устояв бо, яко такий, що Невидомого видить.
(DK)
Hebrews
11
:
27
Vjerom ostavi Misir, ne pobojavši se ljutine careve; jer se držaše onoga koji se ne vidi, kao da ga viđaše.
(STRT)
Hebrews
11
:
27
pistei katelipen aigupton mē phobētheis ton thumon tou basileōs ton gar aoraton ōs orōn ekarterēsen pistei katelipen aigupton mE phobEtheis ton thumon tou basileOs ton gar aoraton Os orOn ekarterEsen
(TD)
Hebrews
11
:
27
Po vjeri, on napusti Egipat ne bojeći kraljevog gnjeva i, kao čovjek koji vidi nevidljivo, on ostade postojan.
(dkc)
Hebrews
11
:
27
Вјером остави Мисир, не побојавши се љутине цареве; јер се држаше онога који се не види, као да га виђаше.
(AKJV)
Hebrews
11
:
27
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
(ASV)
Hebrews
11
:
27
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
(APB)
Hebrews
11
:
27
By faith he forsook Egypt and was not afraid of the rage of The King and he endured as if he had seen God, who is unseen.
(DB)
Hebrews
11
:
27
By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he persevered, as seeing him who is invisible.
(DRB)
Hebrews
11
:
27
By faith he left Egypt, not fearing the fierceness of the king: for he endured as seeing him that is invisible.
(ERV)
Hebrews
11
:
27
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
(ESV)
Hebrews
11
:
27
By faith he left Egypt, not being afraid of the anger of the king, for he endured as seeing him who is invisible.
(GWT)
Hebrews
11
:
27
Faith led Moses to leave Egypt without being afraid of the king's anger. Moses didn't give up but continued as if he could actually see the invisible God.
(KJV)
Hebrews
11
:
27
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
(NLT)
Hebrews
11
:
27
It was by faith that Moses left the land of Egypt, not fearing the king's anger. He kept right on going because he kept his eyes on the one who is invisible.
(WNT)
Hebrews
11
:
27
Through faith he left Egypt, not being frightened by the king's anger; for he held on his course as seeing the unseen One.
(WEB)
Hebrews
11
:
27
By faith, he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing him who is invisible.
(YLT)
Hebrews
11
:
27
by faith he left Egypt behind, not having been afraid of the wrath of the king, for, as seeing the Invisible One -- he endured;