(GTR) Matthew 2 : 15 και ην εκει εως της τελευτης ηρωδου ινα πληρωθη το ρηθεν υπο του κυριου δια του προφητου λεγοντος εξ αιγυπτου εκαλεσα τον υιον μου
(IS) Matthew 2 : 15 Ondje ostade do smrti Herodove. Tako se je imalo ispuniti, što je bio rekao Gospodin preko proroka: "Iz Egipta dozvah sina svojega."
(JB) Matthew 2 : 15 I osta ondje do Herodova skončanja - da se ispuni što Gospodin reče po proroku: Iz Egipta dozvah Sina svoga.
(UKR) Matthew 2 : 15 І пробував там аж до смерти Іродової, щоб справдилось, що сказав Господь через пророка, глаголючи: Із Єгипту покликав я сина мого.
(DK) Matthew 2 : 15 I bi tamo do smrti Irodove: da se izvrši što je Gospod rekao preko proroka koji govori: iz Misira dozvah sina svojega.
(STRT) Matthew 2 : 15 kai ēn ekei eōs tēs teleutēs ērōdou ina plērōthē to rēthen upo tou kuriou dia tou prophētou legontos ex aiguptou ekalesa ton uion mou kai En ekei eOs tEs teleutEs ErOdou ina plErOthE to rEthen upo tou kuriou dia tou prophEtou legontos ex aiguptou ekalesa ton uion mou
(TD) Matthew 2 : 15 On ondje ostade sve do Herodove smrti, da bi se ispunilo ono što Gospodin putem proroka bijaše rekao: Iz Egipta ja sam pozvao svog sina.
(dkc) Matthew 2 : 15 И би тамо до смрти Иродове: да се изврши што је Господ рекао преко пророка који говори: из Мисира дозвах сина својега.
(AKJV) Matthew 2 : 15 And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.
(ASV) Matthew 2 : 15 and was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, Out of Egypt did I call my son.
(APB) Matthew 2 : 15 And he was there until the death of Herodus, that the thing might be fulfilled that was spoken from THE LORD JEHOVAH through the Prophet which says, "From Egypt I have called my Son.”
(DB) Matthew 2 : 15 And he was there until the death of Herod, that that might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.
(DRB) Matthew 2 : 15 That it might be fulfilled which the Lord spoke by the prophet, saying: Out of Egypt have I called my son.
(ERV) Matthew 2 : 15 and was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, Out of Egypt did I call my son.
(ESV) Matthew 2 : 15 and remained there until the death of Herod. This was to fulfill what the Lord had spoken by the prophet, “Out of Egypt I called my son.”
(GWT) Matthew 2 : 15 He stayed there until Herod died. What the Lord had spoken through the prophet came true: "I have called my son out of Egypt."
(KJV) Matthew 2 : 15 And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.
(NLT) Matthew 2 : 15 and they stayed there until Herod's death. This fulfilled what the Lord had spoken through the prophet: "I called my Son out of Egypt."
(WNT) Matthew 2 : 15 There he remained till Herod's death, that what the Lord had said through the Prophet might be fulfilled, "Out of Egypt I called My Son."
(WEB) Matthew 2 : 15 and was there until the death of Herod; that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, "Out of Egypt I called my son."
(YLT) Matthew 2 : 15 and he was there till the death of Herod, that it might be fulfilled that was spoken by the Lord through the prophet, saying, 'Out of Egypt I did call My Son.'