(GTR)
John
2
:
13
και εγγυς ην το πασχα των ιουδαιων και ανεβη εις ιεροσολυμα ο ιησους
(IS)
John
2
:
13
A blizu je bio židovski blagdan Pashe, i uzađe Isus u Jerusalem.
(JB)
John
2
:
13
Blizu bijaše židovska Pasha. Stoga Isus uziđe u Jeruzalem.
(UKR)
John
2
:
13
А була близько пасха у Жидів, і пійшов у Єрусалим Ісус,
(DK)
John
2
:
13
I blizu bješe pasha Jevrejska, i iziđe Isus u Jerusalim.
(STRT)
John
2
:
13
kai engus ēn to pascha tōn ioudaiōn kai anebē eis ierosoluma o iēsous kai engus En to pascha tOn ioudaiOn kai anebE eis ierosoluma o iEsous
(TD)
John
2
:
13
*Židovska *Pasha bijaše blizu i Isus se uspne u Jeruzalem.
(dkc)
John
2
:
13
И близу бјеше пасха Јеврејска, и изиђе Исус у Јерусалим.
(AKJV)
John
2
:
13
And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
(ASV)
John
2
:
13
And the passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
(APB)
John
2
:
13
And the Passover of the Jews was drawing near, and Yeshua went up to Jerusalem.
(DB)
John
2
:
13
And the passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
(DRB)
John
2
:
13
And the pasch of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
(ERV)
John
2
:
13
And the passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
(ESV)
John
2
:
13
The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
(GWT)
John
2
:
13
The Jewish Passover was near, so Jesus went to Jerusalem.
(KJV)
John
2
:
13
And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,
(NLT)
John
2
:
13
It was nearly time for the Jewish Passover celebration, so Jesus went to Jerusalem.
(WNT)
John
2
:
13
But the Jewish Passover was approaching, and for this Jesus went up to Jerusalem.
(WEB)
John
2
:
13
The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
(YLT)
John
2
:
13
And the passover of the Jews was nigh, and Jesus went up to Jerusalem,