(GTR) John 2 : 13 και εγγυς ην το πασχα των ιουδαιων και ανεβη εις ιεροσολυμα ο ιησους
(IS) John 2 : 13 A blizu je bio židovski blagdan Pashe, i uzađe Isus u Jerusalem.
(JB) John 2 : 13 Blizu bijaše židovska Pasha. Stoga Isus uziđe u Jeruzalem.
(UKR) John 2 : 13 А була близько пасха у Жидів, і пійшов у Єрусалим Ісус,
(DK) John 2 : 13 I blizu bješe pasha Jevrejska, i iziđe Isus u Jerusalim.
(STRT) John 2 : 13 kai engus ēn to pascha tōn ioudaiōn kai anebē eis ierosoluma o iēsous kai engus En to pascha tOn ioudaiOn kai anebE eis ierosoluma o iEsous
(TD) John 2 : 13 *Židovska *Pasha bijaše blizu i Isus se uspne u Jeruzalem.
(dkc) John 2 : 13 И близу бјеше пасха Јеврејска, и изиђе Исус у Јерусалим.
(AKJV) John 2 : 13 And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
(ASV) John 2 : 13 And the passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
(APB) John 2 : 13 And the Passover of the Jews was drawing near, and Yeshua went up to Jerusalem.
(DB) John 2 : 13 And the passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
(DRB) John 2 : 13 And the pasch of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
(ERV) John 2 : 13 And the passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
(ESV) John 2 : 13 The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
(GWT) John 2 : 13 The Jewish Passover was near, so Jesus went to Jerusalem.
(KJV) John 2 : 13 And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,
(NLT) John 2 : 13 It was nearly time for the Jewish Passover celebration, so Jesus went to Jerusalem.
(WNT) John 2 : 13 But the Jewish Passover was approaching, and for this Jesus went up to Jerusalem.
(WEB) John 2 : 13 The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
(YLT) John 2 : 13 And the passover of the Jews was nigh, and Jesus went up to Jerusalem,