(BHS) Psalms 65 : 12 יִרְעֲפוּ נְאֹות מִדְבָּר וְגִיל גְּבָעֹות תַּחְגֹּרְנָה׃
(BHSCO) Psalms 65 : 12 ירעפו נאות מדבר וגיל גבעות תחגרנה׃
(IS) Psalms 65 : 12 Padaju na pašnjake po pustinji, brežuljci se opasuju radošću;
(JB) Psalms 65 : 12 Pustinjski pašnjaci kaplju od obilja, brežuljci se pašu radošću.
(GSA) Psalms 65 : 12 πιανθησονται τα ωραια της ερημου και αγαλλιασιν οι βουνοι περιζωσονται
(WLC) Psalms 65 : 12 יִ֭רְעֲפוּ נְאֹ֣ות מִדְבָּ֑ר וְ֝גִ֗יל גְּבָעֹ֥ות תַּחְגֹּֽרְנָה׃
(DK) Psalms 65 : 12 Tiju paše po pustinjama, i humovi se opasuju radošću.
(TD) Psalms 65 : 12 Ti krunišeš svoja dobročinstva godišnja, i na tvom prolasku plodnost buja.
(dkc) Psalms 65 : 12 Тију паше по пустињама, и хумови се опасују радошћу.
(AKJV) Psalms 65 : 12 They drop on the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
(ASV) Psalms 65 : 12 They drop upon the pastures of the wilderness; And the hills are girded with joy.
(DB) Psalms 65 : 12 They drop upon the pastures of the wilderness, and the hills are girded with gladness.
(DRB) Psalms 65 : 12 The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy,
(ERV) Psalms 65 : 12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the hills are girded with joy.
(ESV) Psalms 65 : 12 The pastures of the wilderness overflow, the hills gird themselves with joy,
(GWT) Psalms 65 : 12 The pastures in the desert overflow [with richness]. The hills are surrounded with joy.
(KJV) Psalms 65 : 12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
(NLT) Psalms 65 : 12 The grasslands of the wilderness become a lush pasture, and the hillsides blossom with joy.
(WEB) Psalms 65 : 12 The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
(YLT) Psalms 65 : 12 Drop do the pastures of a wilderness, And joy of the heights Thou girdest on.