(BHS)
Psalms
65
:
12
יִרְעֲפוּ נְאֹות מִדְבָּר וְגִיל גְּבָעֹות תַּחְגֹּרְנָה׃
(IS)
Psalms
65
:
12
Padaju na pašnjake po pustinji, brežuljci se opasuju radošću;
(JB)
Psalms
65
:
12
Pustinjski pašnjaci kaplju od obilja, brežuljci se pašu radošću.
(GSA)
Psalms
65
:
12
πιανθησονται τα ωραια της ερημου και αγαλλιασιν οι βουνοι περιζωσονται
(WLC)
Psalms
65
:
12
יִ֭רְעֲפוּ נְאֹ֣ות מִדְבָּ֑ר וְ֝גִ֗יל גְּבָעֹ֥ות תַּחְגֹּֽרְנָה׃
(DK)
Psalms
65
:
12
Tiju paše po pustinjama, i humovi se opasuju radošću.
(TD)
Psalms
65
:
12
Ti krunišeš svoja dobročinstva godišnja, i na tvom prolasku plodnost buja.
(dkc)
Psalms
65
:
12
Тију паше по пустињама, и хумови се опасују радошћу.
(AKJV)
Psalms
65
:
12
They drop on the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
(ASV)
Psalms
65
:
12
They drop upon the pastures of the wilderness; And the hills are girded with joy.
(DB)
Psalms
65
:
12
They drop upon the pastures of the wilderness, and the hills are girded with gladness.
(DRB)
Psalms
65
:
12
The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy,
(ERV)
Psalms
65
:
12
They drop upon the pastures of the wilderness: and the hills are girded with joy.
(ESV)
Psalms
65
:
12
The pastures of the wilderness overflow, the hills gird themselves with joy,
(GWT)
Psalms
65
:
12
The pastures in the desert overflow [with richness]. The hills are surrounded with joy.
(KJV)
Psalms
65
:
12
They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
(NLT)
Psalms
65
:
12
The grasslands of the wilderness become a lush pasture, and the hillsides blossom with joy.
(WEB)
Psalms
65
:
12
The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
(YLT)
Psalms
65
:
12
Drop do the pastures of a wilderness, And joy of the heights Thou girdest on.