(BHS) Psalms 119 : 82 כָּלוּ עֵינַי לְאִמְרָתֶךָ לֵאמֹר מָתַי תְּנַחֲמֵנִי׃
(BHSCO) Psalms 119 : 82 כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
(IS) Psalms 119 : 82 Čeznu oči moje za riječju tvojom; mislim: "Kad ćeš mi napokon donijeti utjehu?"
(JB) Psalms 119 : 82 Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
(GSA) Psalms 119 : 82 εξελιπον οι οφθαλμοι μου εις το λογιον σου λεγοντες ποτε παρακαλεσεις με
(WLC) Psalms 119 : 82 כָּל֣וּ עֵ֭ינַי לְאִמְרָתֶ֑ךָ לֵ֝אמֹ֗ר מָתַ֥י תְּֽנַחֲמֵֽנִי׃
(DK) Psalms 119 : 82 Čeznu oči moje za riječju tvojom; govorim: kad ćeš me utješiti?
(TD) Psalms 119 : 82 Moje su se oči istrošile istražujući tvoje zapovjedi, i ja kažem: ” Kad ćeš me ti utješiti?“
(dkc) Psalms 119 : 82 Чезну очи моје за ријечју твојом; говорим: кад ћеш ме утјешити?
(AKJV) Psalms 119 : 82 My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
(ASV) Psalms 119 : 82 Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me?
(DB) Psalms 119 : 82 Mine eyes fail for thy ùword, saying, When wilt thou comfort me?
(DRB) Psalms 119 : 82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
(ERV) Psalms 119 : 82 Mine eyes fail for thy word, while I say, When wilt thou comfort me?
(ESV) Psalms 119 : 82 My eyes long for your promise; I ask, “When will you comfort me?”
(GWT) Psalms 119 : 82 My eyes have become strained from looking for your promise. I ask, "When will you comfort me?"
(KJV) Psalms 119 : 82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
(NLT) Psalms 119 : 82 My eyes are straining to see your promises come true. When will you comfort me?
(WEB) Psalms 119 : 82 My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
(YLT) Psalms 119 : 82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'