(BHS)
Psalms
119
:
82
כָּלוּ עֵינַי לְאִמְרָתֶךָ לֵאמֹר מָתַי תְּנַחֲמֵנִי׃
(IS)
Psalms
119
:
82
Čeznu oči moje za riječju tvojom; mislim: "Kad ćeš mi napokon donijeti utjehu?"
(JB)
Psalms
119
:
82
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
(GSA)
Psalms
119
:
82
εξελιπον οι οφθαλμοι μου εις το λογιον σου λεγοντες ποτε παρακαλεσεις με
(WLC)
Psalms
119
:
82
כָּל֣וּ עֵ֭ינַי לְאִמְרָתֶ֑ךָ לֵ֝אמֹ֗ר מָתַ֥י תְּֽנַחֲמֵֽנִי׃
(DK)
Psalms
119
:
82
Čeznu oči moje za riječju tvojom; govorim: kad ćeš me utješiti?
(TD)
Psalms
119
:
82
Moje su se oči istrošile istražujući tvoje zapovjedi, i ja kažem: ” Kad ćeš me ti utješiti?“
(dkc)
Psalms
119
:
82
Чезну очи моје за ријечју твојом; говорим: кад ћеш ме утјешити?
(AKJV)
Psalms
119
:
82
My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
(ASV)
Psalms
119
:
82
Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me?
(DB)
Psalms
119
:
82
Mine eyes fail for thy ùword, saying, When wilt thou comfort me?
(DRB)
Psalms
119
:
82
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
(ERV)
Psalms
119
:
82
Mine eyes fail for thy word, while I say, When wilt thou comfort me?
(ESV)
Psalms
119
:
82
My eyes long for your promise; I ask, “When will you comfort me?”
(GWT)
Psalms
119
:
82
My eyes have become strained from looking for your promise. I ask, "When will you comfort me?"
(KJV)
Psalms
119
:
82
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
(NLT)
Psalms
119
:
82
My eyes are straining to see your promises come true. When will you comfort me?
(WEB)
Psalms
119
:
82
My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
(YLT)
Psalms
119
:
82
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'