(BHS)
2 Samuel
16
:
14
וַיָּבֹא הַמֶּלֶךְ וְכָל־הָעָם אֲשֶׁר־אִתֹּו עֲיֵפִים וַיִּנָּפֵשׁ שָׁם׃
(IS)
2 Samuel
16
:
14
Napokon dođe kralj sa svim narodom, koji ga je pratio, do cilja umoran. Tamo se odmori.
(JB)
2 Samuel
16
:
14
Kralj i sav narod koji ga je pratio stigoše umorni i ondje odahnuše.
(GSA)
2 Samuel
16
:
14
και ηλθεν ο βασιλευς και πας ο λαος αυτου εκλελυμενοι και ανεψυξαν εκει
(WLC)
2 Samuel
16
:
14
וַיָּבֹ֥א הַמֶּ֛לֶךְ וְכָל־הָעָ֥ם אֲשֶׁר־אִתֹּ֖ו עֲיֵפִ֑ים וַיִּנָּפֵ֖שׁ שָֽׁם׃
(DK)
2 Samuel
16
:
14
I dođe car i sav narod što bijaše s njim, umorni, i odmoriše se ondje.
(TD)
2 Samuel
16
:
14
Kralj i sva njegova vojska stiže preumorna. Ondje, povratiše dah.
(dkc)
2 Samuel
16
:
14
И дође цар и сав народ што бијаше с њим, уморни, и одморише се ондје.
(AKJV)
2 Samuel
16
:
14
And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there.
(ASV)
2 Samuel
16
:
14
And the king, and all the people that were with him, came weary; and he refreshed himself there.
(DB)
2 Samuel
16
:
14
And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there.
(DRB)
2 Samuel
16
:
14
And the king and all the people with him came weary, and refreshed themselves there.
(ERV)
2 Samuel
16
:
14
And the king, and all the people that were with him, came weary; and he refreshed himself there.
(ESV)
2 Samuel
16
:
14
And the king, and all the people who were with him, arrived weary at the Jordan. And there he refreshed himself.
(GWT)
2 Samuel
16
:
14
The king and all the people with him finally arrived [at their destination] and rested there.
(KJV)
2 Samuel
16
:
14
And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there.
(NLT)
2 Samuel
16
:
14
The king and all who were with him grew weary along the way, so they rested when they reached the Jordan River.
(WEB)
2 Samuel
16
:
14
The king, and all the people who were with him, came weary; and he refreshed himself there.
(YLT)
2 Samuel
16
:
14
And the king cometh in, and all the people who are with him, wearied, and they are refreshed there.