(GTR)
Luke
16
:
3
ειπεν δε εν εαυτω ο οικονομος τι ποιησω οτι ο κυριος μου αφαιρειται την οικονομιαν απ εμου σκαπτειν ουκ ισχυω επαιτειν αισχυνομαι
(IS)
Luke
16
:
3
Tada upravitelj pomisli u sebi: 'Što da počnem, kad mi gospodar moj oduzima upravljanje? Kopati ne mogu, prositi stidim se.
(JB)
Luke
16
:
3
Nato upravitelj reče u sebi: 'Što da učinim kad mi gospodar moj oduzima upravu? Kopati? Nemam snage. Prositi? Stidim se.
(UKR)
Luke
16
:
3
Каже ж у собі приставник: Що мені робити, що пан мій бере при-ставництво від мене? Копати не вмію, просити соромлюсь.
(DK)
Luke
16
:
3
A pristav od kuće reče u sebi: šta ću činiti? gospodar moj uzima od mene upravljanje kuće: kopati ne mogu, prositi stidim se.
(STRT)
Luke
16
:
3
eipen de en eautō o oikonomos ti poiēsō oti o kurios mou aphaireitai tēn oikonomian ap emou skaptein ouk ischuō epaitein aischunomai eipen de en eautO o oikonomos ti poiEsO oti o kurios mou aphaireitai tEn oikonomian ap emou skaptein ouk ischuO epaitein aischunomai
(TD)
Luke
16
:
3
Poslovođa tad reče u sebi: Što ću učiniti pošto mi moj gospodar oduzima vođenje poslova? Kopati? Ja nemam snage. Prositi? Stidim se toga.
(dkc)
Luke
16
:
3
А пристав од куће рече у себи: шта ћу чинити? Господар мој узима од мене управљање куће: копати не могу, просити стидим се.
(AKJV)
Luke
16
:
3
Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord takes away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.
(ASV)
Luke
16
:
3
And the steward said within himself, What shall I do, seeing that my lord taketh away the stewardship from me? I have not strength to dig; to beg I am ashamed.
(APB)
Luke
16
:
3
That steward said to himself, "What shall I do? My Lord has taken the stewardship from me; I cannot dig, and I am ashamed to beg.”
(DB)
Luke
16
:
3
And the steward said within himself, What shall I do; for my lord is taking the stewardship from me? I am not able to dig; I am ashamed to beg.
(DRB)
Luke
16
:
3
And the steward said within himself: What shall I do, because my lord taketh away from me the stewardship? To dig I am not able; to beg I am ashamed.
(ERV)
Luke
16
:
3
And the steward said within himself, What shall I do, seeing that my lord taketh away the stewardship from me? I have not strength to dig; to beg I am ashamed.
(ESV)
Luke
16
:
3
And the manager said to himself, ‘What shall I do, since my master is taking the management away from me? I am not strong enough to dig, and I am ashamed to beg.
(GWT)
Luke
16
:
3
"The manager thought, 'What should I do? My master is taking my job away from me. I'm not strong enough to dig, and I'm ashamed to beg.
(KJV)
Luke
16
:
3
Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.
(NLT)
Luke
16
:
3
"The manager thought to himself, 'Now what? My boss has fired me. I don't have the strength to dig ditches, and I'm too proud to beg.
(WNT)
Luke
16
:
3
"Then the steward said within himself, "'What am I to do? For my master is taking away the stewardship from me. I am not strong enough for field labour: to beg, I should be ashamed.
(WEB)
Luke
16
:
3
"The manager said within himself, 'What will I do, seeing that my lord is taking away the management position from me? I don't have strength to dig. I am ashamed to beg.
(YLT)
Luke
16
:
3
'And the steward said in himself, What shall I do, because my lord doth take away the stewardship from me? to dig I am not able, to beg I am ashamed: --