(GTR) Matthew 16 : 11 πως ου νοειτε οτι ου περι αρτου ειπον υμιν προσεχειν απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων
(IS) Matthew 16 : 11 Zašto ne shvaćate, da vam ne rekoh za kruh? Čuvajte se kvasca farizejskog i saducejskog!"
(JB) Matthew 16 : 11 Kako onda ne shvaćate da vam to ne rekoh o kruhu? Nego, čuvajte se kvasca farizejskog i saducejskog.
(UKR) Matthew 16 : 11 Як се не розумієте, що не про хлїб я казав вам, остерегатись квасу Фарисейського та Садукейського?
(DK) Matthew 16 : 11 Kako ne razumijete da vam ne rekoh za hljebove da se čuvate kvasca farisejskoga i sadukejskog?
(STRT) Matthew 16 : 11 pōs ou noeite oti ou peri artou eipon umin prosechein apo tēs zumēs tōn pharisaiōn kai saddoukaiōn pOs ou noeite oti ou peri artou eipon umin prosechein apo tEs zumEs tOn pharisaiOn kai saddoukaiOn
(TD) Matthew 16 : 11 Kako ne shvaćate da vam ja nisam govorio o kruhovima, kad vam rekoh: ` Čuvajte se kvasa farizejskog i saducejskog! `
(dkc) Matthew 16 : 11 Како не разумијете да вам не рекох за хљебове да се чувате квасца фарисејскога и садукејскога?
(AKJV) Matthew 16 : 11 How is it that you do not understand that I spoke it not to you concerning bread, that you should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?
(ASV) Matthew 16 : 11 How is it that ye do not perceive that I spake not to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.
(APB) Matthew 16 : 11 "But how do you not understand that it was not about bread that I spoke to you, but to beware of the leaven of the Pharisees and the Sadducees?”
(DB) Matthew 16 : 11 How do ye not understand that it was not concerning bread I said to you, Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees?
(DRB) Matthew 16 : 11 Why do you not understand that it was not concerning the bread I said to you: Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees?
(ERV) Matthew 16 : 11 How is it that ye do not perceive that I spake not to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.
(ESV) Matthew 16 : 11 How is it that you fail to understand that I did not speak about bread? Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.”
(GWT) Matthew 16 : 11 Why don't you understand that I wasn't talking to you about bread? Watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees!"
(KJV) Matthew 16 : 11 How is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?
(NLT) Matthew 16 : 11 Why can't you understand that I'm not talking about bread? So again I say, 'Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.'"
(WNT) Matthew 16 : 11 How is it you do not understand that it was not about bread that I spoke to you? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees."
(WEB) Matthew 16 : 11 How is it that you don't perceive that I didn't speak to you concerning bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees."
(YLT) Matthew 16 : 11 how do ye not understand that I did not speak to you of bread -- to take heed of the leaven of the Pharisees and Sadducees?'