(BHS) Deuteronomy 33 : 20 וּלְגָד אָמַר בָּרוּךְ מַרְחִיב גָּד כְּלָבִיא שָׁכֵן וְטָרַף זְרֹועַ אַף־קָדְקֹד׃
(BHSCO) Deuteronomy 33 : 20 ולגד אמר ברוך מרחיב גד כלביא שכן וטרף זרוע אף־קדקד׃
(IS) Deuteronomy 33 : 20 O Gadu reče: "Hvala onomu, koji dade Gadu širok prostor! Kao lav leži on tu i trga rame i tjeme.
(JB) Deuteronomy 33 : 20 O Gadu reče: Nek' je blagoslovljen tko Gada raširi! Poput lavice on počiva razderavši mišicu i glavu.
(GSA) Deuteronomy 33 : 20 και τω γαδ ειπεν ευλογημενος εμπλατυνων γαδ ως λεων ανεπαυσατο συντριψας βραχιονα και αρχοντα
(WLC) Deuteronomy 33 : 20 וּלְגָ֣ד אָמַ֔ר בָּר֖וּךְ מַרְחִ֣יב גָּ֑ד כְּלָבִ֣יא שָׁכֵ֔ן וְטָרַ֥ף זְרֹ֖ועַ אַף־קָדְקֹֽד׃
(DK) Deuteronomy 33 : 20 A za Gada reče: blagosloven je koji širi Gada; on nastava kao lav, i kida ruku i glavu.
(TD) Deuteronomy 33 : 20 Za Gada on reče: Blagoslovljen budi onaj koji stavlja Gada u obilje! Kao jedan lav, on se smjestio, rastrgavši plećku ili samu glavu žrtvi svojoj.
(dkc) Deuteronomy 33 : 20 А за Гада рече: благословен је који шири Гада; он настава као лав, и кида руку и главу.
(AKJV) Deuteronomy 33 : 20 And of Gad he said, Blessed be he that enlarges Gad: he dwells as a lion, and tears the arm with the crown of the head.
(ASV) Deuteronomy 33 : 20 And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head.
(DB) Deuteronomy 33 : 20 And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad! As a lion doth he dwell, and teareth the arm, even the top of the head.
(DRB) Deuteronomy 33 : 20 And to Gad he said: Blessed be Gad in his breadth: he hath rested as a lion, and hath seized upon the arm and the top of the head.
(ERV) Deuteronomy 33 : 20 And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head.
(ESV) Deuteronomy 33 : 20 And of Gad he said, “Blessed be he who enlarges Gad! Gad crouches like a lion; he tears off arm and scalp.
(GWT) Deuteronomy 33 : 20 About the tribe of [Gad]he said, "Blessed is the one who gives the people of Gad more land. They wait there like a lion. They can tear off an arm or a head.
(KJV) Deuteronomy 33 : 20 And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.
(NLT) Deuteronomy 33 : 20 Moses said this about the tribe of Gad: "Blessed is the one who enlarges Gad's territory! Gad is poised there like a lion to tear off an arm or a head.
(WEB) Deuteronomy 33 : 20 Of Gad he said, "He who enlarges Gad is blessed. He dwells as a lioness, and tears the arm, yes, the crown of the head.
(YLT) Deuteronomy 33 : 20 And of Gad he said: -- Blessed of the Enlarger is Gad, As a lioness he doth tabernacle, And hath torn the arm -- also the crown!