(BHS)
Job
6
:
5
הֲיִנְהַק־פֶּרֶא עֲלֵי־דֶשֶׁא אִם יִגְעֶה־שֹּׁור עַל־בְּלִילֹו׃
(BHSCO)
Job
6
:
5
הינהק־פרא עלי־דשא אם יגעה־שור על־בלילו׃
(IS)
Job
6
:
5
Riče li divlji magarac na paši, ili muče li vol uz kuću svoju?
(JB)
Job
6
:
5
Ta, kraj svježe trave njače li magarac, muče li goveče kraj punih jasala?
(GSA)
Job
6
:
5
τι γαρ μη δια κενης κεκραξεται ονος αγριος αλλ' η τα σιτα ζητων ει δε και ρηξει φωνην βους επι φατνης εχων τα βρωματα
(WLC)
Job
6
:
5
הֲיִֽנְהַק־פֶּ֥רֶא עֲלֵי־דֶ֑שֶׁא אִ֥ם יִגְעֶהשֹּׁ֝֗־ור עַל־בְּלִילֹֽו׃
(DK)
Job
6
:
5
Riče li divlji magarac kod trave? muče li vo kod piće svoje?
(TD)
Job
6
:
5
Divlji magarac stavi li se njakati pokraj travnjaka, govedo mukati pokraj svoje piće?
(dkc)
Job
6
:
5
Риче ли дивљи магарац код траве? муче ли во код пиће своје?
(AKJV)
Job
6
:
5
Does the wild ass bray when he has grass? or lows the ox over his fodder?
(ASV)
Job
6
:
5
Doth the wild ass bray when he hath grass? Or loweth the ox over his fodder?
(DB)
Job
6
:
5
Doth the wild ass bray by the grass? loweth an ox over his fodder?
(DRB)
Job
6
:
5
Will the wild ass bray when he hath grass? or will the ox low when he standeth before a full manger?
(ERV)
Job
6
:
5
Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
(ESV)
Job
6
:
5
Does the wild donkey bray when he has grass, or the ox low over his fodder?
(GWT)
Job
6
:
5
"Does a wild donkey bray when it's [eating] grass, or does an ox make a sound over its hay?
(KJV)
Job
6
:
5
Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
(NLT)
Job
6
:
5
Don't I have a right to complain? Don't wild donkeys bray when they find no grass, and oxen bellow when they have no food?
(WEB)
Job
6
:
5
Does the wild donkey bray when he has grass? Or does the ox low over his fodder?
(YLT)
Job
6
:
5
Brayeth a wild ass over tender grass? Loweth an ox over his provender?