(BHS) Job 6 : 5 הֲיִנְהַק־פֶּרֶא עֲלֵי־דֶשֶׁא אִם יִגְעֶה־שֹּׁור עַל־בְּלִילֹו׃
(BHSCO) Job 6 : 5 הינהק־פרא עלי־דשא אם יגעה־שור על־בלילו׃
(IS) Job 6 : 5 Riče li divlji magarac na paši, ili muče li vol uz kuću svoju?
(JB) Job 6 : 5 Ta, kraj svježe trave njače li magarac, muče li goveče kraj punih jasala?
(GSA) Job 6 : 5 τι γαρ μη δια κενης κεκραξεται ονος αγριος αλλ' η τα σιτα ζητων ει δε και ρηξει φωνην βους επι φατνης εχων τα βρωματα
(WLC) Job 6 : 5 הֲיִֽנְהַק־פֶּ֥רֶא עֲלֵי־דֶ֑שֶׁא אִ֥ם יִגְעֶהשֹּׁ֝֗־ור עַל־בְּלִילֹֽו׃
(DK) Job 6 : 5 Riče li divlji magarac kod trave? muče li vo kod piće svoje?
(TD) Job 6 : 5 Divlji magarac stavi li se njakati pokraj travnjaka, govedo mukati pokraj svoje piće?
(dkc) Job 6 : 5 Риче ли дивљи магарац код траве? муче ли во код пиће своје?
(AKJV) Job 6 : 5 Does the wild ass bray when he has grass? or lows the ox over his fodder?
(ASV) Job 6 : 5 Doth the wild ass bray when he hath grass? Or loweth the ox over his fodder?
(DB) Job 6 : 5 Doth the wild ass bray by the grass? loweth an ox over his fodder?
(DRB) Job 6 : 5 Will the wild ass bray when he hath grass? or will the ox low when he standeth before a full manger?
(ERV) Job 6 : 5 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
(ESV) Job 6 : 5 Does the wild donkey bray when he has grass, or the ox low over his fodder?
(GWT) Job 6 : 5 "Does a wild donkey bray when it's [eating] grass, or does an ox make a sound over its hay?
(KJV) Job 6 : 5 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
(NLT) Job 6 : 5 Don't I have a right to complain? Don't wild donkeys bray when they find no grass, and oxen bellow when they have no food?
(WEB) Job 6 : 5 Does the wild donkey bray when he has grass? Or does the ox low over his fodder?
(YLT) Job 6 : 5 Brayeth a wild ass over tender grass? Loweth an ox over his provender?