(BHS) Job 9 : 29 אָנֹכִי אֶרְשָׁע לָמָּה־זֶּה הֶבֶל אִיגָע׃
(BHSCO) Job 9 : 29 אנכי ארשע למה־זה הבל איגע׃
(IS) Job 9 : 29 Kriv napokon moram da budem, zašto bih se mučio uzalud?
(JB) Job 9 : 29 Ako li sam grešan, ta čemu onda da zalud mučim sebe.
(GSA) Job 9 : 29 επειδη δε ειμι ασεβης δια τι ουκ απεθανον
(WLC) Job 9 : 29 אָנֹכִ֥י אֶרְשָׁ֑ע לָמָּה־זֶּ֝֗ה הֶ֣בֶל אִיגָֽע׃
(DK) Job 9 : 29 Biću kriv; zašto bih se mučio uzalud?
(TD) Job 9 : 29 Potrebno je da biti krivcem! Zašto me nizašto umarati?
(dkc) Job 9 : 29 Бићу крив; зашто бих се мучио узалуд?
(AKJV) Job 9 : 29 If I be wicked, why then labor I in vain?
(ASV) Job 9 : 29 I shall be condemned; Why then do I labor in vain?
(DB) Job 9 : 29 Be it that I am wicked, why then do I labour in vain?
(DRB) Job 9 : 29 But if so also I am wicked, why have I laboured in vain?
(ERV) Job 9 : 29 I shall be condemned; why then do I labour in vain?
(ESV) Job 9 : 29 I shall be condemned; why then do I labor in vain?
(GWT) Job 9 : 29 I've already been found guilty. Why should I work so hard for nothing?
(KJV) Job 9 : 29 If I be wicked, why then labour I in vain?
(NLT) Job 9 : 29 Whatever happens, I will be found guilty. So what's the use of trying?
(WEB) Job 9 : 29 I shall be condemned. Why then do I labor in vain?
(YLT) Job 9 : 29 I -- I am become wicked; why is this? In vain I labour.