(BHS)
Job
9
:
15
אֲשֶׁר אִם־צָדַקְתִּי לֹא אֶעֱנֶה לִמְשֹׁפְטִי אֶתְחַןָּן׃
(IS)
Job
9
:
15
Kad bih i u pravu bio, ne bih mu ipak mogao ništa odvratiti; valja da se molim sucu svojemu.
(JB)
Job
9
:
15
I da sam u pravu, odvratio ne bih, u suca svojega milost bih molio.
(GSA)
Job
9
:
15
εαν τε γαρ ω δικαιος ουκ εισακουσεται μου του κριματος αυτου δεηθησομαι
(WLC)
Job
9
:
15
אֲשֶׁ֣ר אִם־צָ֭דַקְתִּי לֹ֣א אֶעֱנֶ֑ה לִ֝מְשֹׁפְטִ֗י אֶתְחַנָּֽן׃
(DK)
Job
9
:
15
Da sam i prav, neću mu se odgovoriti, valja da se molim sudiji svojemu.
(TD)
Job
9
:
15
Da sam čak i prav, čemu bih uzvraćao, ne vjerujem da bi slušao moj glas. To je moj tužitelj koji me navodi moliti.
(dkc)
Job
9
:
15
Да сам и прав, нећу му се одговорити, ваља да се молим судији својему.
(AKJV)
Job
9
:
15
Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
(ASV)
Job
9
:
15
Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to my judge.
(DB)
Job
9
:
15
Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to my judge.
(DRB)
Job
9
:
15
I, who although I should have any just thing, would not answer, but would make supplication to my judge.
(ERV)
Job
9
:
15
Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to mine adversary.
(ESV)
Job
9
:
15
Though I am in the right, I cannot answer him; I must appeal for mercy to my accuser.
(GWT)
Job
9
:
15
Even if I were right, I could not answer [him]. I would have to plead for mercy from my judge.
(KJV)
Job
9
:
15
Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
(NLT)
Job
9
:
15
Even if I were right, I would have no defense. I could only plead for mercy.
(WEB)
Job
9
:
15
Though I were righteous, yet I wouldn't answer him. I would make supplication to my judge.
(YLT)
Job
9
:
15
Whom, though I were righteous, I answer not, For my judgment I make supplication.