(BHS) Job 9 : 15 אֲשֶׁר אִם־צָדַקְתִּי לֹא אֶעֱנֶה לִמְשֹׁפְטִי אֶתְחַןָּן׃
(BHSCO) Job 9 : 15 אשר אם־צדקתי לא אענה למשפטי אתחןן׃
(IS) Job 9 : 15 Kad bih i u pravu bio, ne bih mu ipak mogao ništa odvratiti; valja da se molim sucu svojemu.
(JB) Job 9 : 15 I da sam u pravu, odvratio ne bih, u suca svojega milost bih molio.
(GSA) Job 9 : 15 εαν τε γαρ ω δικαιος ουκ εισακουσεται μου του κριματος αυτου δεηθησομαι
(WLC) Job 9 : 15 אֲשֶׁ֣ר אִם־צָ֭דַקְתִּי לֹ֣א אֶעֱנֶ֑ה לִ֝מְשֹׁפְטִ֗י אֶתְחַנָּֽן׃
(DK) Job 9 : 15 Da sam i prav, neću mu se odgovoriti, valja da se molim sudiji svojemu.
(TD) Job 9 : 15 Da sam čak i prav, čemu bih uzvraćao, ne vjerujem da bi slušao moj glas. To je moj tužitelj koji me navodi moliti.
(dkc) Job 9 : 15 Да сам и прав, нећу му се одговорити, ваља да се молим судији својему.
(AKJV) Job 9 : 15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
(ASV) Job 9 : 15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to my judge.
(DB) Job 9 : 15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to my judge.
(DRB) Job 9 : 15 I, who although I should have any just thing, would not answer, but would make supplication to my judge.
(ERV) Job 9 : 15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to mine adversary.
(ESV) Job 9 : 15 Though I am in the right, I cannot answer him; I must appeal for mercy to my accuser.
(GWT) Job 9 : 15 Even if I were right, I could not answer [him]. I would have to plead for mercy from my judge.
(KJV) Job 9 : 15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
(NLT) Job 9 : 15 Even if I were right, I would have no defense. I could only plead for mercy.
(WEB) Job 9 : 15 Though I were righteous, yet I wouldn't answer him. I would make supplication to my judge.
(YLT) Job 9 : 15 Whom, though I were righteous, I answer not, For my judgment I make supplication.