(GTR)
John
8
:
35
ο δε δουλος ου μενει εν τη οικια εις τον αιωνα ο υιος μενει εις τον αιωνα
(IS)
John
8
:
35
Rob ne ostaje zauvijek u kući, sin ostaje zauvijek.
(JB)
John
8
:
35
Rob ne ostaje u kući zauvijek, a sin ostaje zauvijek.
(UKR)
John
8
:
35
Невільник же не пробував в дому до віку, Син пробував до віку.
(DK)
John
8
:
35
A rob ne ostaje u kući vavijek, sin ostaje vavijek.
(STRT)
John
8
:
35
o de doulos ou menei en tē oikia eis ton aiōna o uios menei eis ton aiōna o de doulos ou menei en tE oikia eis ton aiOna o uios menei eis ton aiOna
(TD)
John
8
:
35
Rob ne boravi uvijek u kući, Sin, on, boravi u njoj uvijek.
(dkc)
John
8
:
35
А роб не остаје у кући вавијек, син остаје вавијек.
(AKJV)
John
8
:
35
And the servant stays not in the house for ever: but the Son stays ever.
(ASV)
John
8
:
35
And the bondservant abideth not in the house for ever: the son abideth for ever.
(APB)
John
8
:
35
"And a servant does not always remain in the house, but a son always remains.”
(DB)
John
8
:
35
Now the bondman abides not in the house for ever: the son abides for ever.
(DRB)
John
8
:
35
Now the servant abideth not in the house for ever; but the son abideth for ever.
(ERV)
John
8
:
35
And the bondservant abideth not in the house for ever: the son abideth for ever.
(ESV)
John
8
:
35
The slave does not remain in the house forever; the son remains forever.
(GWT)
John
8
:
35
A slave doesn't live in the home forever, but a son does.
(KJV)
John
8
:
35
And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.
(NLT)
John
8
:
35
A slave is not a permanent member of the family, but a son is part of the family forever.
(WNT)
John
8
:
35
Now a slave does not remain permanently in his master's house, but a son does.
(WEB)
John
8
:
35
A bondservant doesn't live in the house forever. A son remains forever.
(YLT)
John
8
:
35
and the servant doth not remain in the house -- to the age, the son doth remain -- to the age;