(GTR) John 8 : 35 ο δε δουλος ου μενει εν τη οικια εις τον αιωνα ο υιος μενει εις τον αιωνα
(IS) John 8 : 35 Rob ne ostaje zauvijek u kući, sin ostaje zauvijek.
(JB) John 8 : 35 Rob ne ostaje u kući zauvijek, a sin ostaje zauvijek.
(UKR) John 8 : 35 Невільник же не пробував в дому до віку, Син пробував до віку.
(DK) John 8 : 35 A rob ne ostaje u kući vavijek, sin ostaje vavijek.
(STRT) John 8 : 35 o de doulos ou menei en tē oikia eis ton aiōna o uios menei eis ton aiōna o de doulos ou menei en tE oikia eis ton aiOna o uios menei eis ton aiOna
(TD) John 8 : 35 Rob ne boravi uvijek u kući, Sin, on, boravi u njoj uvijek.
(dkc) John 8 : 35 А роб не остаје у кући вавијек, син остаје вавијек.
(AKJV) John 8 : 35 And the servant stays not in the house for ever: but the Son stays ever.
(ASV) John 8 : 35 And the bondservant abideth not in the house for ever: the son abideth for ever.
(APB) John 8 : 35 "And a servant does not always remain in the house, but a son always remains.”
(DB) John 8 : 35 Now the bondman abides not in the house for ever: the son abides for ever.
(DRB) John 8 : 35 Now the servant abideth not in the house for ever; but the son abideth for ever.
(ERV) John 8 : 35 And the bondservant abideth not in the house for ever: the son abideth for ever.
(ESV) John 8 : 35 The slave does not remain in the house forever; the son remains forever.
(GWT) John 8 : 35 A slave doesn't live in the home forever, but a son does.
(KJV) John 8 : 35 And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.
(NLT) John 8 : 35 A slave is not a permanent member of the family, but a son is part of the family forever.
(WNT) John 8 : 35 Now a slave does not remain permanently in his master's house, but a son does.
(WEB) John 8 : 35 A bondservant doesn't live in the house forever. A son remains forever.
(YLT) John 8 : 35 and the servant doth not remain in the house -- to the age, the son doth remain -- to the age;