(IS)
2 Timothy
2
:
11
Pouzdana je riječ: Ako smo s njim umrli, s njim ćemo i živjeti;
(JB)
2 Timothy
2
:
11
Vjerodostojna je riječ: Ako s njime umrijesmo, s njime ćemo i živjeti.
(UKR)
2 Timothy
2
:
11
Вірне слово: коли бо ми з Ним умерли, то з Ним і жити мем.
(DK)
2 Timothy
2
:
11
Istinita je riječ: ako s njim umrijesmo, to ćemo s njim i oživljeti.
(STRT)
2 Timothy
2
:
11
pistos o logos ei gar sunapethanomen kai suzēsomen pistos o logos ei gar sunapethanomen kai suzEsomen
(TD)
2 Timothy
2
:
11
Ona je dostojna povjerenja, ta riječ: Ako mi umiremo s njom, s njom ćemo i živjeti.
(dkc)
2 Timothy
2
:
11
Истинита је ријеч: ако с њим умријесмо, то ћемо с њим и оживљети.
(AKJV)
2 Timothy
2
:
11
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
(ASV)
2 Timothy
2
:
11
Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:
(APB)
2 Timothy
2
:
11
And this word is trustworthy, for if we have died with him, we shall also live with him,
(DB)
2 Timothy
2
:
11
The word is faithful; for if we have died together with him, we shall also live together;
(DRB)
2 Timothy
2
:
11
A faithful saying: for if we be dead with him, we shall live also with him.
(ERV)
2 Timothy
2
:
11
Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:
(ESV)
2 Timothy
2
:
11
The saying is trustworthy, for: If we have died with him, we will also live with him;
(GWT)
2 Timothy
2
:
11
This is a statement that can be trusted: If we have died with him, we will live with him.
(KJV)
2 Timothy
2
:
11
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
(NLT)
2 Timothy
2
:
11
This is a trustworthy saying: If we die with him, we will also live with him.
(WNT)
2 Timothy
2
:
11
Faithful is the saying: "If we died with Him, we shall also live with Him;
(WEB)
2 Timothy
2
:
11
This saying is faithful: "For if we died with him, we will also live with him.
(YLT)
2 Timothy
2
:
11
Stedfast is the word: For if we died together -- we also shall live together;