(GTR) Hebrews 9 : 26 επει εδει αυτον πολλακις παθειν απο καταβολης κοσμου νυν δε απαξ επι συντελεια των αιωνων εις αθετησιν αμαρτιας δια της θυσιας αυτου πεφανερωται
(IS) Hebrews 9 : 26 Inače bi on morao mnogo puta trpjeti od postanja svijeta; a sad jednom na svršetku vjekova javi se, da svojom žrtvom satre grijeh,
(JB) Hebrews 9 : 26 inače bi bilo trebalo da trpi mnogo puta od postanka svijeta. No sada se pojavio, jednom na svršetku vjekova, da grijeh dokine žrtvom svojom.
(UKR) Hebrews 9 : 26 (а то б треба було Йому много раз страдати від настання сьвіту) а нинї раз у концї віків явив ся на знївеченнє гріха жертвою своєю.
(DK) Hebrews 9 : 26 Inače bi on morao mnogo puta stradati od postanja svijeta; a sad jednom na svršetku vijeka javi se da svojom žrtvom satre grijeh.
(STRT) Hebrews 9 : 26 epei edei auton pollakis pathein apo katabolēs kosmou nun de apax epi sunteleia tōn aiōnōn eis athetēsin amartias dia tēs thusias autou pephanerōtai epei edei auton pollakis pathein apo katabolEs kosmou nun de apax epi sunteleia tOn aiOnOn eis athetEsin amartias dia tEs thusias autou pephanerOtai
(TD) Hebrews 9 : 26 Jer, tad bi on od osnivanja svijeta u više navrata trebao trpjeti. Naime, Samo jedanput, na svršetku vremenâ, on je bio očitovan za ukinuti grijehe svojom vlastitom žrtvom.
(dkc) Hebrews 9 : 26 Иначе би он морао много пута страдати од постања свијета; а сад једном на свршетку вијека јави се да својом жртвом сатре гријех.
(AKJV) Hebrews 9 : 26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world has he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.
(ASV) Hebrews 9 : 26 else must he often have suffered since the foundation of the world: but now once at the end of the ages hath he been manifested to put away sin by the sacrifice of himself.
(APB) Hebrews 9 : 26 Otherwise, he ought to have suffered many times from the beginning of the world, but now in the end of the world, he has offered himself one time to destroy sin by his sacrifice.
(DB) Hebrews 9 : 26 since he had then been obliged often to suffer from the foundation of the world. But now once in the consummation of the ages he has been manifested for the putting away of sin by his sacrifice.
(DRB) Hebrews 9 : 26 For then he ought to have suffered often from the beginning of the world: but now once at the end of ages, he hath appeared for the destruction of sin, by the sacrifice of himself.
(ERV) Hebrews 9 : 26 else must he often have suffered since the foundation of the world: but now once at the end of the ages hath he been manifested to put away sin by the sacrifice of himself.
(ESV) Hebrews 9 : 26 for then he would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But as it is, he has appeared once for all at the end of the ages to put away sin by the sacrifice of himself.
(GWT) Hebrews 9 : 26 Otherwise, he would have had to suffer many times since the world was created. But now, at the end of the ages, he has appeared once to remove sin by his sacrifice.
(KJV) Hebrews 9 : 26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.
(NLT) Hebrews 9 : 26 If that had been necessary, Christ would have had to die again and again, ever since the world began. But now, once for all time, he has appeared at the end of the age to remove sin by his own death as a sacrifice.
(WNT) Hebrews 9 : 26 In that case Christ would have needed to suffer many times, from the creation of the world onwards; but as a matter of fact He has appeared once for all, at the Close of the Ages, in order to do away with sin by the sacrifice of Himself.
(WEB) Hebrews 9 : 26 or else he must have suffered often since the foundation of the world. But now once at the end of the ages, he has been revealed to put away sin by the sacrifice of himself.
(YLT) Hebrews 9 : 26 since it had behoved him many times to suffer from the foundation of the world, but now once, at the full end of the ages, for putting away of sin through his sacrifice, he hath been manifested;