(GTR) John 8 : 59 ηραν ουν λιθους ινα βαλωσιν επ αυτον ιησους δε εκρυβη και εξηλθεν εκ του ιερου διελθων δια μεσου αυτων και παρηγεν ουτως
(IS) John 8 : 59 Tada uzeše kamenje, da bace na njega. Ali se On skrije, izađe iz hrana, idući između njih, i tako prođe.
(JB) John 8 : 59 Nato pograbiše kamenje da bace na nj. No Isus se sakri te iziđe iz Hrama.
(UKR) John 8 : 59 Брали тодї каміннє, щоб кидати на Него; Ісус же сховав ся, і вийшов з церкви, пройшовши посеред них, і дійшов так мимо.
(DK) John 8 : 59 Tada uzeše kamenje da bace na nj; a Isus se sakri, i iziđe iz crkve prošavši između njih i otide tako.
(STRT) John 8 : 59 ēran oun lithous ina balōsin ep auton iēsous de ekrubē kai exēlthen ek tou ierou dielthōn dia mesou autōn kai parēgen outōs Eran oun lithous ina balOsin ep auton iEsous de ekrubE kai exElthen ek tou ierou dielthOn dia mesou autOn kai parEgen outOs
(TD) John 8 : 59 Tada, oni nakupiše kamenja da ga bacaju na njega, ali, Isus se skri i iziđe iz *templa.
(dkc) John 8 : 59 Тада узеше камење да баце на њ; а Исус се сакри, и изиђе из цркве прошавши између њих и отиде тако.
(AKJV) John 8 : 59 Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the middle of them, and so passed by.
(ASV) John 8 : 59 They took up stones therefore to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple.
(APB) John 8 : 59 And they picked up stones to stone him, and Yeshua hid himself and went out from The Temple and passed through their midst and moved on.
(DB) John 8 : 59 They took up therefore stones that they might cast them at him; but Jesus hid himself and went out of the temple, going through the midst of them, and thus passed on.
(DRB) John 8 : 59 They took up stones therefore to cast at him. But Jesus hid himself, and went out of the temple.
(ERV) John 8 : 59 They took up stones therefore to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple.
(ESV) John 8 : 59 So they picked up stones to throw at him, but Jesus hid himself and went out of the temple.
(GWT) John 8 : 59 Then some of the Jews picked up stones to throw at Jesus. However, Jesus was concealed, and he left the temple courtyard.
(KJV) John 8 : 59 Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.
(NLT) John 8 : 59 At that point they picked up stones to throw at him. But Jesus was hidden from them and left the Temple.
(WNT) John 8 : 59 Thereupon they took up stones with which to stone Him, but He hid Himself and went away out of the Temple.
(WEB) John 8 : 59 Therefore they took up stones to throw at him, but Jesus was hidden, and went out of the temple, having gone through the midst of them, and so passed by.
(YLT) John 8 : 59 they took up, therefore, stones that they may cast at him, but Jesus hid himself, and went forth out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.