(BHS) Ezekiel 26 : 15 כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה לְצֹור הֲלֹא מִקֹּול מַפַּלְתֵּךְ בֶּאֱנֹק חָלָל בֵּהָרֵג הֶרֶג בְּתֹוךֵךְ יִרְעֲשׁוּ הָאִיִּים׃
(BHSCO) Ezekiel 26 : 15 כה אמר אדני יהוה לצור הלא מקול מפלתך באנק חלל בהרג הרג בתוךך ירעשו האיים׃
(IS) Ezekiel 26 : 15 Ovako veli svemogući Gospod o Tiru: 'Zar ne, od štropota pada tvojega, od jecanja ranjenika, od ubijanja mačem drmaju se u tebi otoci.
(JB) Ezekiel 26 : 15 Ovako Jahve Gospod govori Tiru: A neće li od trijeska pada tvojega i jecanja tvojih ranjenika, kad nastane u tebi pokolj nemili, zadrhtati svi otoci?
(GSA) Ezekiel 26 : 15 διοτι ταδε λεγει κυριος κυριος τη σορ ουκ απο φωνης της πτωσεως σου εν τω στεναξαι τραυματιας εν τω σπασαι μαχαιραν εν μεσω σου σεισθησονται αι νησοι
(WLC) Ezekiel 26 : 15 כֹּ֥ה אָמַ֛ר אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה לְצֹ֑ור הֲלֹ֣א ׀ מִקֹּ֣ול מַפַּלְתֵּ֗ךְ בֶּאֱנֹ֨ק חָלָ֜ל בֵּהָ֤רֵֽג הֶ֙רֶג֙ בְּתֹוכֵ֔ךְ יִרְעֲשׁ֖וּ הָאִיִּֽים׃
(DK) Ezekiel 26 : 15 Ovako veli Gospod Gospod Tiru: neće li se zadrmati ostrva od praske padanja tvojega, kad zajaoču ranjenici, kad pokolj bude u tebi?
(TD) Ezekiel 26 : 15 Ovako govori Gospodin BOG: U buci tvojeg pada, u jecanju ranjenih, u tvojem ubijanju koje će se izvršiti u sred tebe, otoci neće li podrhtavati?
(AKJV) Ezekiel 26 : 15 Thus said the Lord GOD to Tyrus; Shall not the isles shake at the sound of your fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the middle of you?
(ASV) Ezekiel 26 : 15 Thus saith the Lord Jehovah to Tyre: shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded groan, when the slaughter is made in the midst of thee?
(DB) Ezekiel 26 : 15 Thus saith the Lord Jehovah to Tyre: Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded groan, when the slaughter is made in the midst of thee?
(DRB) Ezekiel 26 : 15 Thus saith the Lord God to Tyre: Shall not the islands shake at the sound of thy fall, and the groans of thy slain when they shall be killed in the midst of thee?
(ERV) Ezekiel 26 : 15 Thus saith the Lord GOD to Tyre: Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded groan, when the slaughter is made in the midst of thee?
(ESV) Ezekiel 26 : 15 “Thus says the Lord GOD to Tyre: Will not the coastlands shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when slaughter is made in your midst?
(GWT) Ezekiel 26 : 15 "This is what the Almighty LORD says to Tyre: The people who live on the coast will shake with fear when they hear about your defeat. They will groan when your people are wounded and slaughtered.
(KJV) Ezekiel 26 : 15 Thus saith the Lord GOD to Tyrus; Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of thee?
(NLT) Ezekiel 26 : 15 "This is what the Sovereign LORD says to Tyre: The whole coastline will tremble at the sound of your fall, as the screams of the wounded echo in the continuing slaughter.
(WEB) Ezekiel 26 : 15 Thus says the Lord Yahweh to Tyre: shall not the islands shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when the slaughter is made in the midst of you?
(YLT) Ezekiel 26 : 15 Thus said the Lord Jehovah to Tyre: Do not -- from the noise of thy fall, In the groaning of the wounded, In the slaying of the slaughter in thy midst, The isles shake?