(BHS) Genesis 19 : 26 וַתַּבֵּט אִשְׁתֹּו מֵאַחֲרָיו וַתְּהִי נְצִיב מֶלַח׃
(BHSCO) Genesis 19 : 26 ותבט אשתו מאחריו ותהי נציב מלח׃
(IS) Genesis 19 : 26 A kad se je žena njegova iza njega ogledala natrag postade stup od soli.
(JB) Genesis 19 : 26 A Lotova se žena obazre i pretvori se u stup soli.
(GSA) Genesis 19 : 26 και επεβλεψεν η γυνη αυτου εις τα οπισω και εγενετο στηλη αλος
(WLC) Genesis 19 : 26 וַתַּבֵּ֥ט אִשְׁתֹּ֖ו מֵאַחֲרָ֑יו וַתְּהִ֖י נְצִ֥יב מֶֽלַח׃
(DK) Genesis 19 : 26 Ali žena Lotova bješe se obazrela idući za njim, i posta slan kamen.
(TD) Genesis 19 : 26 Lotova žena pogleda unatrag i posta jednim stubom od soli .
(dkc) Genesis 19 : 26 Али жена Лотова бјеше се обазрела идући за њим, и поста слан камен.
(AKJV) Genesis 19 : 26 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
(ASV) Genesis 19 : 26 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
(DB) Genesis 19 : 26 And his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
(DRB) Genesis 19 : 26 And his wife looking behind her, was turned into a statue of salt.
(ERV) Genesis 19 : 26 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
(ESV) Genesis 19 : 26 But Lot’s wife, behind him, looked back, and she became a pillar of salt.
(GWT) Genesis 19 : 26 Lot's wife looked back and turned into a column of salt.
(KJV) Genesis 19 : 26 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
(NLT) Genesis 19 : 26 But Lot's wife looked back as she was following behind him, and she turned into a pillar of salt.
(WEB) Genesis 19 : 26 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
(YLT) Genesis 19 : 26 And his wife looketh expectingly from behind him, and she is -- a pillar of salt!