(GTR) Matthew 26 : 42 παλιν εκ δευτερου απελθων προσηυξατο λεγων πατερ μου ει ου δυναται τουτο το ποτηριον παρελθειν απ εμου εαν μη αυτο πιω γενηθητω το θελημα σου
(IS) Matthew 26 : 42 Udalji se po drugi put i pomoli se: "Oče moj, ako me ne može ova čaša mimoići, a da ga je pijem, neka bude volja tvoja!"
(JB) Matthew 26 : 42 Opet, po drugi put, ode i pomoli se: Oče moj! Ako nije moguće da me čaša mine da je ne pijem, budi volja tvoja!
(UKR) Matthew 26 : 42 Знов, удруге відійшовши, молив ся, глаголючи: Отче мій, як не може ся чаша мимо йти від мене, коли не пити му її, нехай станеть ся воля твоя.
(DK) Matthew 26 : 42 Opet po drugi put otide i pomoli se govoreći: oče moj! ako me ne može ova čaša mimoići da je ne pijem, neka bude volja tvoja.
(STRT) Matthew 26 : 42 palin ek deuterou apelthōn prosēuxato legōn pater mou ei ou dunatai touto to potērion parelthein ap emou ean mē auto piō genēthētō to thelēma sou palin ek deuterou apelthOn prosEuxato legOn pater mou ei ou dunatai touto to potErion parelthein ap emou ean mE auto piO genEthEtO to thelEma sou
(TD) Matthew 26 : 42 Ponovo, po drugi put, on se udalji i pomoli se, govoreći: ` Oče moj, ako ova kupa ne može proći, a da ju ja ne ispijem, nek se tvoja volja ostvari! `
(dkc) Matthew 26 : 42 Опет по други пут отиде и помоли се говорећи:оче мој! ако ме не може чаша ова мимоићи да је не пијем, нека буде воља твоја.
(AKJV) Matthew 26 : 42 He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, your will be done.
(ASV) Matthew 26 : 42 Again a second time he went away, and prayed, saying, My Father, if this cannot pass away, except I drink it, thy will be done.
(APB) Matthew 26 : 42 Going again the second time, he prayed and he said, "My Father, if this cup cannot pass unless I drink it, your will be done.”
(DB) Matthew 26 : 42 Again going away a second time he prayed saying, My Father, if this cannot pass from me unless I drink it, thy will be done.
(DRB) Matthew 26 : 42 Again the second time, he went and prayed, saying: My Father, if this chalice may not pass away, but I must drink it, thy will be done.
(ERV) Matthew 26 : 42 Again a second time he went away, and prayed, saying, O my Father, if this cannot pass away, except I drink it, thy will be done.
(ESV) Matthew 26 : 42 Again, for the second time, he went away and prayed, “My Father, if this cannot pass unless I drink it, your will be done.”
(GWT) Matthew 26 : 42 Then he went away a second time and prayed, "Father, if this cup cannot be taken away unless I drink it, let your will be done."
(KJV) Matthew 26 : 42 He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
(NLT) Matthew 26 : 42 Then Jesus left them a second time and prayed, "My Father! If this cup cannot be taken away unless I drink it, your will be done."
(WNT) Matthew 26 : 42 Again a second time He went away and prayed, saying, "My Father, if it is impossible for this cup to pass without my drinking it, Thy will be done."
(WEB) Matthew 26 : 42 Again, a second time he went away, and prayed, saying, "My Father, if this cup can't pass away from me unless I drink it, your desire be done."
(YLT) Matthew 26 : 42 Again, a second time, having gone away, he prayed, saying, 'My Father, if this cup cannot pass away from me except I drink it, Thy will be done;'