(BHS)
Job
38
:
31
הַתְקַשֵּׁר מַעֲדַנֹּות כִּימָה אֹו־מֹשְׁכֹות כְּסִיל תְּפַתֵּחַ׃
(IS)
Job
38
:
31
Vežeš li veze vlašićima, možeš li razdriješiti okove štapovima?
(JB)
Job
38
:
31
Možeš li lancem vezati Vlašiće i razdriješiti spone Orionu,
(GSA)
Job
38
:
31
συνηκας δε δεσμον πλειαδος και φραγμον ωριωνος ηνοιξας
(WLC)
Job
38
:
31
הַֽ֭תְקַשֵּׁר מַעֲדַנֹּ֣ות כִּימָ֑ה אֹֽו־מֹשְׁכֹ֖ות כְּסִ֣יל תְּפַתֵּֽחַ׃
(DK)
Job
38
:
31
Možeš li svezati miline vlašićima? ili svezu štapima razdriješiti?
(TD)
Job
38
:
31
Možeš li ti svezati sveze Vlašićima ili odriješiti konope Orionu,
(dkc)
Job
38
:
31
Можеш ли свезати милине влашићима? или свезу штапима раздријешити?
(AKJV)
Job
38
:
31
Can you bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
(ASV)
Job
38
:
31
Canst thou bind the cluster of the Pleiades, Or loose the bands of Orion?
(DB)
Job
38
:
31
Canst thou fasten the bands of the Pleiades, or loosen the cords of Orion?
(DRB)
Job
38
:
31
Shalt thou be able to join together the shining stars the Pleiades, or canst thou stop the turning about of Arcturus?
(ERV)
Job
38
:
31
Canst thou bind the cluster of the Pleiades, or loose the bands of Orion?
(ESV)
Job
38
:
31
“Can you bind the chains of the Pleiades or loose the cords of Orion?
(GWT)
Job
38
:
31
"Can you connect the chains of the [constellation] Pleiades or untie the ropes of Orion?
(KJV)
Job
38
:
31
Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
(NLT)
Job
38
:
31
"Can you direct the movement of the stars--binding the cluster of the Pleiades or loosening the cords of Orion?
(WEB)
Job
38
:
31
"Can you bind the cluster of the Pleiades, or loosen the cords of Orion?
(YLT)
Job
38
:
31
Dost thou bind sweet influences of Kimah? Or the attractions of Kesil dost thou open?