(BHS)
Genesis
45
:
2
וַיִּתֵּן אֶת־קֹלֹו בִּבְכִי וַיִּשְׁמְעוּ מִצְרַיִם וַיִּשְׁמַע בֵּית פַּרְעֹה׃
(IS)
Genesis
45
:
2
On je plakao tako glasno, da su ga čuli Egipćani, a dočula je za to i kuća faraonova.
(JB)
Genesis
45
:
2
Briznuo je u glasan plač, da su ga i Egipćani mogli čuti. Doznalo se za to i na faraonovu dvoru.
(GSA)
Genesis
45
:
2
και αφηκεν φωνην μετα κλαυθμου ηκουσαν δε παντες οι αιγυπτιοι και ακουστον εγενετο εις τον οικον φαραω
(WLC)
Genesis
45
:
2
וַיִּתֵּ֥ן אֶת־קֹלֹ֖ו בִּבְכִ֑י וַיִּשְׁמְע֣וּ מִצְרַ֔יִם וַיִּשְׁמַ֖ע בֵּ֥ית פַּרְעֹֽה׃
(DK)
Genesis
45
:
2
Pa briznu plakati tako da čuše Misirci, ču i dom Faraonov.
(TD)
Genesis
45
:
2
On zajeca tako jako da ga Egipćani začuše, čak i kuća *Faraonova.
(dkc)
Genesis
45
:
2
Па бризну плакати тако да чуше Мисирци, чу и дом Фараонов.
(AKJV)
Genesis
45
:
2
And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard.
(ASV)
Genesis
45
:
2
And he wept aloud: and the Egyptians heard, and the house of Pharaoh heard.
(DB)
Genesis
45
:
2
And he raised his voice in weeping; and the Egyptians heard, and the house of Pharaoh heard.
(DRB)
Genesis
45
:
2
And he lifted up his voice with weeping, which the Egyptians and all the house of Pharao heard.
(ERV)
Genesis
45
:
2
And he wept aloud: and the Egyptians heard, and the house of Pharaoh heard.
(ESV)
Genesis
45
:
2
And he wept aloud, so that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard it.
(GWT)
Genesis
45
:
2
He cried so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh's household heard about it.
(KJV)
Genesis
45
:
2
And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard.
(NLT)
Genesis
45
:
2
Then he broke down and wept. He wept so loudly the Egyptians could hear him, and word of it quickly carried to Pharaoh's palace.
(WEB)
Genesis
45
:
2
He wept aloud. The Egyptians heard, and the house of Pharaoh heard.
(YLT)
Genesis
45
:
2
and he giveth forth his voice in weeping, and the Egyptians hear, and the house of Pharaoh heareth.