(GTR) Matthew 20 : 11 λαβοντες δε εγογγυζον κατα του οικοδεσποτου
(IS) Matthew 20 : 11 Kad ga primiše, uzeše mrmljati na domaćina
(JB) Matthew 20 : 11 A kad primiše, počeše mrmljati protiv domaćina:
(UKR) Matthew 20 : 11 І взявши вони, нарекали на господаря,
(DK) Matthew 20 : 11 I primivši vikahu na gospodara
(STRT) Matthew 20 : 11 labontes de egonguzon kata tou oikodespotou labontes de egonguzon kata tou oikodespotou
(TD) Matthew 20 : 11 Primajući ga, oni mrmljaše protiv gospodara kuće:
(dkc) Matthew 20 : 11 И примивши викаху на господара
(AKJV) Matthew 20 : 11 And when they had received it, they murmured against the manager of the house,
(ASV) Matthew 20 : 11 And when they received it, they murmured against the householder,
(APB) Matthew 20 : 11 And when they received it, they complained to the lord of the estate.
(DB) Matthew 20 : 11 And on receiving it they murmured against the master of the house,
(DRB) Matthew 20 : 11 And receiving it they murmured against the master of the house,
(ERV) Matthew 20 : 11 And when they received it, they murmured against the householder,
(ESV) Matthew 20 : 11 And on receiving it they grumbled at the master of the house,
(GWT) Matthew 20 : 11 Although they took it, they began to protest to the owner.
(KJV) Matthew 20 : 11 And when they had received it, they murmured against the goodman of the house,
(NLT) Matthew 20 : 11 When they received their pay, they protested to the owner,
(WNT) Matthew 20 : 11 So when they had received it, they grumbled against the employer, saying,
(WEB) Matthew 20 : 11 When they received it, they murmured against the master of the household,
(YLT) Matthew 20 : 11 and having received it, they were murmuring against the householder, saying,