(GTR) Matthew 20 : 33 λεγουσιν αυτω κυριε ινα ανοιχθωσιν ημων οι οφθαλμοι
(IS) Matthew 20 : 33 Oni odgovoriše: "Gospodine, htjeli bismo, da se otvore oči naše."
(JB) Matthew 20 : 33 Kažu mu: Gospodine, da nam se otvore oči.
(UKR) Matthew 20 : 33 Кажуть йому: Господи, щоб очі наші відкрились.
(DK) Matthew 20 : 33 Rekoše mu: Gospode, da se otvore oči naše.
(STRT) Matthew 20 : 33 legousin autō kurie ina anoichthōsin ēmōn oi ophthalmoi legousin autO kurie ina anoichthOsin EmOn oi ophthalmoi
(TD) Matthew 20 : 33 Oni mu rekoše: ` Gospodine, da se naše oči otvore! `
(dkc) Matthew 20 : 33 Рекоше му: Господе, да се отворе очи наше.
(AKJV) Matthew 20 : 33 They say to him, Lord, that our eyes may be opened.
(ASV) Matthew 20 : 33 They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
(APB) Matthew 20 : 33 They were saying to him, "Our Lord, that our eyes may be opened.”
(DB) Matthew 20 : 33 They say to him, Lord, that our eyes may be opened.
(DRB) Matthew 20 : 33 They say to him: Lord, that our eyes be opened.
(ERV) Matthew 20 : 33 They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
(ESV) Matthew 20 : 33 They said to him, “Lord, let our eyes be opened.”
(GWT) Matthew 20 : 33 They told him, "Lord, we want you to give us our eyesight back."
(KJV) Matthew 20 : 33 They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
(NLT) Matthew 20 : 33 "Lord," they said, "we want to see!"
(WNT) Matthew 20 : 33 "Sir, let our eyes be opened," they replied.
(WEB) Matthew 20 : 33 They told him, "Lord, that our eyes may be opened."
(YLT) Matthew 20 : 33 they say to him, 'Sir, that our eyes may be opened;'