(BHS) Psalms 120 : 5 אֹויָה־לִי כִּי־גַרְתִּי מֶשֶׁךְ שָׁכַנְתִּי עִם־אָהֳלֵי קֵדָר׃
(BHSCO) Psalms 120 : 5 אויה־לי כי־גרתי משך שכנתי עם־אהלי קדר׃
(IS) Psalms 120 : 5 Jao meni, što sam gost u Mešeku, što stanujem kod šatora cedarskih!
(JB) Psalms 120 : 5 Jao meni što mi je boraviti u Mešeku i stanovati u šatorima kedarskim!
(GSA) Psalms 120 : 5 οιμμοι οτι η παροικια μου εμακρυνθη κατεσκηνωσα μετα των σκηνωματων κηδαρ
(WLC) Psalms 120 : 5 אֹֽויָה־לִ֭י כִּי־גַ֣רְתִּי מֶ֑שֶׁךְ כַ֗נְתִּי עִֽם־אָהֳלֵ֥י קֵדָֽר׃
(DK) Psalms 120 : 5 Teško meni kad sam tuđin kod Meseha, živim kod šatora Kidarskih.
(TD) Psalms 120 : 5 Nesreća moja! Ja sam morao pobjeći u Mešek, ostati među šatorima Kedara .
(dkc) Psalms 120 : 5 Тешко мени кад сам туђин код Месеха, живим код шатора Кидарских.
(AKJV) Psalms 120 : 5 Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!
(ASV) Psalms 120 : 5 Woe is me, that I sojourn in Meshech, That I dwell among the tents of Kedar!
(DB) Psalms 120 : 5 Woe is me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
(DRB) Psalms 120 : 5 Woe is me, that my sojourning is prolonged! I have dwelt with the inhabitants of cedar:
(ERV) Psalms 120 : 5 Woe is me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
(ESV) Psalms 120 : 5 Woe to me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
(GWT) Psalms 120 : 5 How horrible it is to live as a foreigner in Meshech or to stay in the tents of Kedar.
(KJV) Psalms 120 : 5 Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!
(NLT) Psalms 120 : 5 How I suffer in far-off Meshech. It pains me to live in distant Kedar.
(WEB) Psalms 120 : 5 Woe is me, that I live in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
(YLT) Psalms 120 : 5 Woe to me, for I have inhabited Mesech, I have dwelt with tents of Kedar.