(BHS) 2 Samuel 12 : 22 וַיֹּאמֶר בְּעֹוד הַיֶּלֶד חַי צַמְתִּי וָאֶבְכֶּה כִּי אָמַרְתִּי מִי יֹודֵעַ [כ יְחָנַּנִי] [ק וְחַנַּנִי] יְהוָה וְחַי הַיָּלֶד׃
(BHSCO) 2 Samuel 12 : 22 ויאמר בעוד הילד חי צמתי ואבכה כי אמרתי מי יודע [כ יחנני] [ק וחנני] יהוה וחי הילד׃
(IS) 2 Samuel 12 : 22 On odgovori "Kad je dijete još živjelo, postio sam radi njega i plakao, jer sam mislio: Tko zna, može mi se smilovati Gospod, da dijete ostane na životu!
(JB) 2 Samuel 12 : 22 A on odgovori: "Dok je dijete bilo živo, postio sam i plakao jer sam mislio: 'Tko zna? Jahve će se možda smilovati na me i dijete će ostati živo!'
(GSA) 2 Samuel 12 : 22 και ειπεν δαυιδ εν τω το παιδαριον ετι ζην ενηστευσα και εκλαυσα οτι ειπα τις οιδεν ει ελεησει με κυριος και ζησεται το παιδαριον
(WLC) 2 Samuel 12 : 22 וַיֹּ֕אמֶר בְּעֹוד֙ הַיֶּ֣לֶד חַ֔י צַ֖מְתִּי וָֽאֶבְכֶּ֑ה כִּ֤י אָמַ֙רְתִּי֙ מִ֣י יֹודֵ֔עַ [יְחָנַּנִי כ] (וְחַנַּ֥נִי ק) יְהוָ֖ה וְחַ֥י הַיָּֽלֶד׃
(DK) 2 Samuel 12 : 22 A on reče: dok dijete bijaše živo, postio sam i plakao, jer govorah: ko zna, može se smilovati Gospod na me da dijete ostane živo.
(TD) 2 Samuel 12 : 22 On reče: ” Dok dijete još bijaše živo, ja postih i plakah, jer sebi govorih: Tko zna? Možda će GOSPOD imati milosti za mene i dati da dijete živi.
(dkc) 2 Samuel 12 : 22 А он рече: док дијете бијаше живо, постио сам и плакао, јер говорах: ко зна, може се смиловати Господ на ме да дијете остане живо.
(AKJV) 2 Samuel 12 : 22 And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who can tell whether GOD will be gracious to me, that the child may live?
(ASV) 2 Samuel 12 : 22 And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who knoweth whether Jehovah will not be gracious to me, that the child may live?
(DB) 2 Samuel 12 : 22 And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept; for I thought, Who knows? perhaps Jehovah will be gracious to me, that the child may live.
(DRB) 2 Samuel 12 : 22 And he said: While the child was yet alive, I fasted and wept for him: for I said: Who knoweth whether the Lord may not give him to me, and the child may live?
(ERV) 2 Samuel 12 : 22 And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who knoweth whether the LORD will not be gracious to me, that the child may live?
(ESV) 2 Samuel 12 : 22 He said, “While the child was still alive, I fasted and wept, for I said, ‘Who knows whether the LORD will be gracious to me, that the child may live?’
(GWT) 2 Samuel 12 : 22 David answered, "As long as the child was alive, I fasted and cried. I thought, 'Who knows? The LORD may be gracious to me and let the child live.'
(KJV) 2 Samuel 12 : 22 And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who can tell whether GOD will be gracious to me, that the child may live?
(NLT) 2 Samuel 12 : 22 David replied, "I fasted and wept while the child was alive, for I said, 'Perhaps the LORD will be gracious to me and let the child live.'
(WEB) 2 Samuel 12 : 22 He said, "While the child was yet alive, I fasted and wept; for I said, 'Who knows whether Yahweh will not be gracious to me, that the child may live?'
(YLT) 2 Samuel 12 : 22 And he saith, 'While the lad is alive I have fasted, and weep, for I said, Who knoweth? -- Jehovah doth pity me, and the lad hath lived;