(BHS) 2 Samuel 12 : 23 וְעַתָּה מֵת לָמָּה זֶּה אֲנִי צָם הַאוּכַל לַהֲשִׁיבֹו עֹוד אֲנִי הֹלֵךְ אֵלָיו וְהוּא לֹא־יָשׁוּב אֵלָי׃
(BHSCO) 2 Samuel 12 : 23 ועתה מת למה זה אני צם האוכל להשיבו עוד אני הלך אליו והוא לא־ישוב אלי׃
(IS) 2 Samuel 12 : 23 Sad je mrtvo. Što bih sad još postio? Mogu li ga opet povratiti? Ja ću otići k njemu, a ono se ne vraća k meni."
(JB) 2 Samuel 12 : 23 A sada, kad je umrlo, čemu da postim? Mogu li ga vratiti? Ja ću otići k njemu, ali se ono neće vratiti k meni!"
(GSA) 2 Samuel 12 : 23 και νυν τεθνηκεν ινα τι τουτο εγω νηστευω μη δυνησομαι επιστρεψαι αυτο ετι εγω πορευσομαι προς αυτον και αυτος ουκ αναστρεψει προς με
(WLC) 2 Samuel 12 : 23 וְעַתָּ֣ה ׀ מֵ֗ת לָ֤מָּה זֶּה֙ אֲנִ֣י צָ֔ם הַאוּכַ֥ל לַהֲשִׁיבֹ֖ו עֹ֑וד אֲנִי֙ הֹלֵ֣ךְ אֵלָ֔יו וְה֖וּא לֹֽא־יָשׁ֥וּב אֵלָֽי׃
(DK) 2 Samuel 12 : 23 A sada umrlo je; što bih postio? mogu li ga povratiti? ja ću otići k njemu, ali on neće se vratiti k meni.
(TD) 2 Samuel 12 : 23 Ali sada, ono je mrtvo. Zašto bih postio? Hoću li ga ja povratiti? Ja sam taj koji će otići k njemu, ali ono, ono neće vratiti se k meni.“
(TD) 2 Samuel 12 : 23 David utješi Betsabeju, svoju ženu. On ode k njoj i leže s njom. Ona rodi jednog sina i David mu dade ime Solomon. GOSPOD ga zavolje
(dkc) 2 Samuel 12 : 23 А сад умрло је; што бих постио? могу ли га повратити? ја ћу отићи к њему, али он неће се вратити к мени.
(AKJV) 2 Samuel 12 : 23 But now he is dead, why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.
(ASV) 2 Samuel 12 : 23 But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.
(DB) 2 Samuel 12 : 23 But now he is dead, why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.
(DRB) 2 Samuel 12 : 23 But now that he is dead, why should I fast? Shall I be able to bring him back any more? I shall go to him rather: but he shall not return to me.
(ERV) 2 Samuel 12 : 23 But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.
(ESV) 2 Samuel 12 : 23 But now he is dead. Why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.”
(GWT) 2 Samuel 12 : 23 But why should I fast now that he's dead? Can I bring him back? [Someday] I'll go to him, but he won't come back to me."
(KJV) 2 Samuel 12 : 23 But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.
(NLT) 2 Samuel 12 : 23 But why should I fast when he is dead? Can I bring him back again? I will go to him one day, but he cannot return to me."
(WEB) 2 Samuel 12 : 23 But now he is dead, why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me."
(YLT) 2 Samuel 12 : 23 and now, he hath died, why is this -- I fast? am I able to bring him back again? I am going unto him, and he doth not turn back unto me.'