(GTR) Acts 11 : 13 απηγγειλεν τε ημιν πως ειδεν τον αγγελον εν τω οικω αυτου σταθεντα και ειποντα αυτω αποστειλον εις ιοππην ανδρας και μεταπεμψαι σιμωνα τον επικαλουμενον πετρον
(IS) Acts 11 : 13 I on nam pripovjedi, kako je vidio anđela u kući svojoj, koji je stao i rekao mu: "Pošlji u Jopu i dozovi Simona, koji se zove Petar!
(JB) Acts 11 : 13 On nam pripovjedi kako je u svojoj kući vidio anđela koji je stao preda nj i rekao: 'Pošalji u Jopu i dozovi Šimuna nazvanog Petar;
(UKR) Acts 11 : 13 і звістив нам, як видїв ангела в господі своїй, що став і глаголав йому: Пішли в Йоппию людей, та поклич Симона, званого Петром.
(DK) Acts 11 : 13 I kaza nam kako vidje anđela u kući svojoj koji je stao i kazao mu: pošlji ljude u Jopu i dozovi Simona prozvanoga Petra,
(STRT) Acts 11 : 13 apēngeilen te ēmin pōs eiden ton angelon en tō oikō autou stathenta kai eiponta autō aposteilon eis ioppēn andras kai metapempsai simōna ton epikaloumenon petron apEngeilen te Emin pOs eiden ton angelon en tO oikO autou stathenta kai eiponta autO aposteilon eis ioppEn andras kai metapempsai simOna ton epikaloumenon petron
(TD) Acts 11 : 13 On nam je ispričao kako bijaše vidio *anđela predstaviti se u svojoj kući i njemu reći: Pošalji nekog u Jopeju da dovede Šimuna kojem je nadjenuto ime Petar.
(dkc) Acts 11 : 13 И каза нам како видје анђела у кући својој који је стао и казао му: пошљи људе у Јопу и дозови Симона прозванога Петра,
(AKJV) Acts 11 : 13 And he showed us how he had seen an angel in his house, which stood and said to him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;
(ASV) Acts 11 : 13 and he told us how he had seen the angel standing in his house, and saying, Send to Joppa, and fetch Simon, whose surname is Peter;
(APB) Acts 11 : 13 He related to us how he had seen an Angel in his house, who stood and said to him, 'Send to Joppa the city and bring Shimeon who is called Kaypha,
(DB) Acts 11 : 13 and he related to us how he had seen the angel in his house, standing and saying to him, Send men to Joppa and fetch Simon, who is surnamed Peter,
(DRB) Acts 11 : 13 And he told us how he had seen an angel in his house, standing, and saying to him: Send to Joppe, and call hither Simon, who is surnamed Peter,
(ERV) Acts 11 : 13 and he told us how he had seen the angel standing in his house, and saying, Send to Joppa, and fetch Simon, whose surname is Peter;
(ESV) Acts 11 : 13 And he told us how he had seen the angel stand in his house and say, ‘Send to Joppa and bring Simon who is called Peter;
(GWT) Acts 11 : 13 "He told us that he had seen an angel standing in his home. The angel told him, 'Send messengers to Joppa, and summon a man whose name is Simon Peter.
(KJV) Acts 11 : 13 And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;
(NLT) Acts 11 : 13 He told us how an angel had appeared to him in his home and had told him, 'Send messengers to Joppa, and summon a man named Simon Peter.
(WNT) Acts 11 : 13 Then he described to us how he had seen the angel come and enter his house and say, "'Send to Jaffa and fetch Simon, surnamed Peter.
(WEB) Acts 11 : 13 He told us how he had seen the angel standing in his house, and saying to him, 'Send to Joppa, and get Simon, whose surname is Peter,
(YLT) Acts 11 : 13 he declared also to us how he saw the messenger in his house standing, and saying to him, Send men to Joppa, and call for Simon, who is surnamed Peter,