(BHS)
Genesis
33
:
8
וַיֹּאמֶר מִי לְךָ כָּל־הַמַּחֲנֶה הַזֶּה אֲשֶׁר פָּגָשְׁתִּי וַיֹּאמֶר לִמְצֹא־חֵן בְּעֵינֵי אֲדֹנִי׃
(BHSCO)
Genesis
33
:
8
ויאמר מי לך כל־המחנה הזה אשר פגשתי ויאמר למצא־חן בעיני אדני׃
(IS)
Genesis
33
:
8
On upita: "Što si htio s tom čitavom četom, koju susretoh?" On odgovori: "Htio sam time naći milost u očima gospodara svojega."
(JB)
Genesis
33
:
8
Ezav upita: "Što kaniš sa svom ovom povorkom što sam je sreo?" Odgovori: "Naći naklonost svoga gospodara."
(GSA)
Genesis
33
:
8
και ειπεν τι ταυτα σοι εστιν πασαι αι παρεμβολαι αυται αις απηντηκα ο δε ειπεν ινα ευρη ο παις σου χαριν εναντιον σου κυριε
(WLC)
Genesis
33
:
8
וַיֹּ֕אמֶר מִ֥י לְךָ֛ כָּל־הַמַּחֲנֶ֥ה הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֣ר פָּגָ֑שְׁתִּי וַיֹּ֕אמֶר לִמְצֹא־חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י אֲדֹנִֽי׃
(DK)
Genesis
33
:
8
A Isav reče: šta će ti čitava vojska ona koju sretoh? A on reče: da nađem milost pred gospodarom svojim.
(TD)
Genesis
33
:
8
Ezav reče: ` Što ti to činiš sa svim tim taborom koji sam ja susreo? ` ` Htio sam naći milosti u očima gospodara svoga, odgovori Jakov.
(dkc)
Genesis
33
:
8
А Исав рече: шта ће ти читава војска она коју сретох? А он рече: да нађем милост пред господаром својим.
(AKJV)
Genesis
33
:
8
And he said, What mean you by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.
(ASV)
Genesis
33
:
8
And he said, What meanest thou by all this company which I met? And he said, To find favor in the sight of my lord.
(DB)
Genesis
33
:
8
And he said, What meanest thou by all the drove which I met? And he said, To find favour in the eyes of my lord.
(DRB)
Genesis
33
:
8
And Esau said: What are the droves that I met? He answered: That I might find favor before my lord.
(ERV)
Genesis
33
:
8
And he said, What meanest thou by all this company which I met? And he said, To find grace in the sight of my lord.
(ESV)
Genesis
33
:
8
Esau said, “What do you mean by all this company that I met?” Jacob answered, “To find favor in the sight of my lord.”
(GWT)
Genesis
33
:
8
Then Esau asked, "Why did you send this whole group [of people and animals] I met?" He answered, "To win your favor, sir."
(KJV)
Genesis
33
:
8
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.
(NLT)
Genesis
33
:
8
"And what were all the flocks and herds I met as I came?" Esau asked. Jacob replied, "They are a gift, my lord, to ensure your friendship."
(WEB)
Genesis
33
:
8
Esau said, "What do you mean by all this company which I met?" Jacob said, "To find favor in the sight of my lord."
(YLT)
Genesis
33
:
8
And he saith, 'What to thee is all this camp which I have met?' and he saith, 'To find grace in the eyes of my lord.'