(GTR) Luke 1 : 57 τη δε ελισαβετ επλησθη ο χρονος του τεκειν αυτην και εγεννησεν υιον
(IS) Luke 1 : 57 Elizabeti se navršiše njezini dani, i rodi sina.
(JB) Luke 1 : 57 Elizabeti se međutim navršilo vrijeme da rodi. I porodi sina.
(UKR) Luke 1 : 57 Єлисаветї ж сповнив ся час родити, й вродила вона сина.
(DK) Luke 1 : 57 A Jelisaveti dođe vrijeme da rodi, i rodi sina.
(STRT) Luke 1 : 57 tē de elisabet eplēsthē o chronos tou tekein autēn kai egennēsen uion tE de elisabet eplEsthE o chronos tou tekein autEn kai egennEsen uion
(TD) Luke 1 : 57 Elizabeti dođe vrijeme kad trebaše rađati i ona donese na svijet jednog sina.
(dkc) Luke 1 : 57 А Јелисавети дође вријеме да роди, и роди сина.
(AKJV) Luke 1 : 57 Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
(ASV) Luke 1 : 57 Now Elisabeth's time was fulfilled that she should be delivered; and she brought forth a son.
(APB) Luke 1 : 57 But it came time for Elizabeth to give birth, and she bore a son.
(DB) Luke 1 : 57 But the time was fulfilled for Elizabeth that she should bring forth, and she gave birth to a son.
(DRB) Luke 1 : 57 Now Elizabeth's full time of being delivered was come, and she brought forth a son.
(ERV) Luke 1 : 57 Now Elisabeth's time was fulfilled that she should be delivered; and she brought forth a son.
(ESV) Luke 1 : 57 Now the time came for Elizabeth to give birth, and she bore a son.
(GWT) Luke 1 : 57 When the time came for Elizabeth to have her child, she gave birth to a son.
(KJV) Luke 1 : 57 Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
(NLT) Luke 1 : 57 When it was time for Elizabeth's baby to be born, she gave birth to a son.
(WNT) Luke 1 : 57 Now when Elizabeth's full time was come, she gave birth to a son;
(WEB) Luke 1 : 57 Now the time that Elizabeth should give birth was fulfilled, and she brought forth a son.
(YLT) Luke 1 : 57 And to Elisabeth was the time fulfilled for her bringing forth, and she bare a son,